特集
2017.6.23
「料金」を表す英単語まとめ
今回は「料金」を表す英単語を特集します。
私たちは日々の生活の中で、いろんな「料金」を支払う場面がありますよね。日本語では「料金」と言葉がひとくくりになっていますが、英語では料金の種類によって様々な英単語が存在します。
rate
サービスや商品の対価として支払いを求められる「一定の額」を表す言葉です。
- The hotel’s daily rate is a bit higher during peak seasons.
- そのホテルの1泊の宿泊料金は、繁忙期に少し高くなる。
「定額料金」を英語で
インターネット通信や動画配信などのサービスで「定額料金」という言葉をよく耳にしますが、この「定額料金」も “rate” を用いて “flat rate” と表現できます。
- Most internet providers charge a flat rate for their services every month but some charge according to usage.
- プロバイダーの多くが毎月定額の利用料を請求するが、中には従量制で課金するプロバイダーもいる。
charge
ある商品やサービスなどの利用に対して、人に請求される「料金」を表します。
- The customer support number is free to call from landlines but there’s a small charge for mobile phones.
- お客様相談窓口へのご連絡は固定電話からは無料ですが、携帯電話の場合は若干料金がかかります。
“room rate” と “room charge”
日本語で言う「ルームチャージ」は和製英語で、ホテルなどの一部屋あたりの料金を表しますが、この意味において、英語では “room rate” が正しい表現となります。
一方、英語で言う “room charge” は、ホテルの場合は部屋の利用に対して請求される料金。チェックアウトの際にゲストに請求される金額は、“room rate” ではなく、”room charge” と言うのが自然です。
fee
医師や弁護士などの専門職に相談したり、サービスを受けたりした際に支払う「料金、謝礼」を表します。また学校や大学の「授業料」や、特定の期間に対して支払う「会費、参加費、入会金」といった意味もありますが、いずれもかなり改まった表現です。
- If the client cannot afford the lawyer’s fees, sometimes the lawyer will accept a contingency fee where they only get paid if the client wins.
- 依頼人が弁護士費用を払えない場合、勝訴した場合にのみ費用を支払う成功報酬制度を弁護人が受け入れることもある。
- If a member refers you, the gym will waive the joining fee.
- そのスポーツクラブは会員の紹介の場合は入会金が免除になる。
rental
一定期間、ものをレンタルする場合に支払う「レンタル料金、賃借料」を表します。
- Premium membership includes locker and towel rental.
- プレミアム会員の料金にはロッカー代とタオル代が含まれます。
rent
建物や部屋、土地などの利用に対して定期的に支払う「家賃、賃貸料、地代」などを表します。
- You need to pay the first and last month’s rent before you move in.
- 初月と退居月の家賃を入居時に支払う必要があります。
“rent” と “rental”
アメリカ英語では、建物や部屋以外のもののレンタル料にも “rent” を用いるケースがありますが、家賃ではないレンタル料には “rent” ではなく “rental” を用いる方が一般的です。
fare
バスや電車、タクシー、飛行機などの「運賃、料金」を表します。
- Students, children, and people over 60 pay a reduced bus fare.
- 学生と子供と60歳以上の利用者のバス料金は割引されます。
“fare” と “fair”
運賃を意味する “fare” の同音異義語(同じ発音で違う意味を持つ語)に、日本語にもなっている「フェアプレー」などで使われている “fair”(公正な、公平な)があります。全く違う意味なので、混同しないように注意してください。
ちなみに “fair” が “beautiful” の意味の文語としてタイトルに使われ、後にオードリー・ヘプバーン主演で映画化された “My Fair Lady” というミュージカルがありますが、アメリカのテレビアニメシリーズ 「ザ・シンプソンズ 」には、これをもじった ”My Fare Lady” というタイトルのエピソードがあります。
toll
有料道路や橋などを通行した場合に支払う「料金、通行料」を表します。
- You can sign up to have the toll paid automatically instead of having to stop each time and pay in cash.
- 登録をすれば通行料を自動支払いにすることが可能で、通行するたびに止まって支払う必要がなくなります。
“toll-free”
アメリカ英語では、“toll” は「長距離電話料金」という意味でも使われ、“toll-free number” で「無料通話番号」という意味になります。ちなみにイギリス英語では “Freephone number” と言うのが一般的です。
fine
ルールや法律などを破った罰として支払わなくてはいけない「罰金」を表します。
- There’s a maximum fine of five hundred dollars for littering in the park.
- 公園でゴミを捨てると、500ドル以下の罰金が科されます。