ナチュラルな英会話に「使いこなす句動詞」
2017.4.12
let down
こちらのコーナーでは、動詞+副詞 または 動詞+(副詞)+前置詞 によって構成され、特別な意味を生じる「句動詞」について解説します。
それぞれの句動詞が持つ意味やニュアンスをしっかりと理解して、よりナチュラルな英語表現を目指しましょう!
(1)下げる
“let down” には、「(人や物を)低い場所に動かす、下げる、降ろす」という意味があります。
なお、句動詞 “let down” は “let” と “down” を分けて使うこともできます。
- He let down the rope so his friend could climb the wall.
- He let the rope down so his friend could climb the wall.
- 彼は友人が壁を登れるようにロープを下ろした。
[Sebastianが4歳の息子Stetsonと公園に向かって歩いている]
- Sebastian:
- Come on, buddy. We’re almost there!
- Stetson:
- I’m tired! Pick me up !
- Sebastian:
- Alright, you can relax for a bit. [picks Stetson up]
- Stetson:
- Oh, I see the park! Let me down!
- Sebastian:
- ほら、がんばれ。公園はもうすぐそこだよ!
- Stetson:
- 疲れた!抱っこして!
- Sebastian:
- わかった、じゃあちょっとだけだよ。[Stetsonを抱き上げる]
- Stetson:
- あ、公園だ!下ろして!
Learn more
“let one’s hair down” という表現は、文字通りの意味として「(結わいた髪を)ほどく」「髪を下ろす」がありますが、そこから比ゆ的に「くつろぐ」「リラックスして楽しく過ごす」といった意味としても使われます。
- You’re on vacation. You should let your hair down!
- 君はいま休暇中なんだからさ。ゆったり楽しんで過ごしなよ!
- I can’t really let my hair down at company parties.
- 会社のパーティーだと、あまりリラックスして楽しめないんだよね。
▼音声はこちら
“let one’s hair down” くつろぐ
Learn more
“let down” には「(衣服の)丈・裾を伸ばす、長くする」「裾出しをする」という意味もあります。
- Could you let down the hem about one centimeter?
- 1センチ裾を伸ばしてくれませんか?
(2)がっかりさせる
“let someone down” には「~(人)をがっかりさせる」「失望させる」という意味があります。
- Don’t worry! I won’t let you down!
- 心配しないで!君の期待を裏切ったりしないから!
- If she doesn’t become a doctor, she’ll let down her whole family.
- もし彼女が医者にならなかったら、彼女の家族全員をがっかりさせるだろう。
- He spent two hours signing autographs after the show because he didn’t want to let his fans down.
- 彼はファンをがっかりさせたくなかったので、ショーを終えた後に2時間を費やしてサインを書いた。
[Karaが、友人Ronのバイオリン発表会に行けなかったことを謝っています]
- Kara:
- I’m so sorry I didn’t make it!
- Ron:
- You really let me down, Kara.
- Kara:
- I know. I’ve just been so busy at work. I didn’t mean to let you down.
- Ron:
- I understand. I just hope you can come next time.
- Kara:
- 行けなくてごめんなさい!
- Ron:
- Kara、本当に残念だったよ。
- Kara:
- そうよね。仕事で忙しくて。がっかりさせるつもりはなかったのよ。
- Ron:
- 分かってるよ。ただ、次は来てもらえるといいな。
Learn more
句動詞 “let down”を名詞化した “letdown” という名詞は「がっかりさせるもの、失望」という意味になります。
- I had to cancel my plans. It was a real letdown.
- 予定を中止しなきゃいけなかったんだ。本当にがっかりだったよ。
- Even though all my favorite actors were in it, that movie was such a letdown.
- その映画には私の大好きな俳優が全員出ているのに、期待外れの作品だった。
- What a letdown!
- がっかりだよ!