発音練習に「オフィス英会話」
2016.9.7
“fan the flames (of ~)” ~を煽る
キーフレーズがどのように使われているかに注意して、音声を聞いて発音してみましょう。
<一緒に働くJulianとKimが、同僚のErinについて話しています。>
Julian: Is everything OK with Erin? She’s been acting strange lately.
Kim: She’s been having a hard time lately… and I think the evaluations just fanned the flames.
Julian: Erinは大丈夫?このところ彼女の様子がおかしいけど。
Kim: 最近、彼女は色々と大変なことがあったんだよ…そこに追い打ちで低い評価が来て、火に油が注がれてしまったんだと思う。
キーフレーズ
“fan the flames (of ~)” ~を煽る
解説
相手の感情を煽ることで火に油を注ぎ、相手からよりいっそう怒りを買ったり、状況を更に悪化させることを意味します。
たいてい煽ったことで結果的に状況が悪くなった場合に使われる表現ですが、結果に関わらず、ただ単に「人の感情を煽る」という意味で使われることもあります。
さらに使える表現
“make matters worse” 物事を更に深刻化させる
“feed the fire” (憤りなどの)感情を刺激する、火に油を注ぐ