これって英語で?「なるほど英語」
2021.7.13
「詰め合わせ」って英語で?
彼女の誕生日パーティーに持っていくためにカップケーキの詰め合わせを注文した。
- an assortment of ~
- assorted ~
- a selection of ~
解説
英語で「~の詰め合わせ」 は、 “an assortment of ~” や “assorted~”、“a selection of ~”などを使って表現することができます。
an assortment of ~
“assortment” は「取りそろえたもの、詰め(盛り)合わせ」などという意味の名詞で、 “an assortment of ~” で「~の詰め合わせ、~の盛り合わせ」などという意味になります。お菓子の詰め合わせやお茶の詰め合わせなど、同じカテゴリーの中でさまざまな種類を取り合わせたものを表すときに使われます。
ジェシカのセリフも以下のように表現できます。
“I ordered an assortment of cupcakes to bring to her birthday party.”
(彼女の誕生日パーティーに持っていくためにカップケーキの詰め合わせを注文した。)
assorted ~
“assorted” は、「さまざまに取りそろえた、詰め合わせの」などという意味の形容詞です。“an assortment of ~” と同じく、「~の詰め合わせ、~の盛り合わせ」などという意味で使うことができます。
“I got this box of assorted jewelry at the flea market.”
(フリーマーケットで、このジュエリーの詰め合わせが入った箱を買った。)
a selection of ~
“a selection of ~ ”も「~の詰め合わせ」という意味で使うことができる表現ですが、“selection” は、「えりすぐりのもの(人)、えり抜きの品々 」などという意味があるため、「えりすぐった、精選した」というニュアンスが強調される表現になります。
“I’m going to send her a selection of fruit and a bouquet of flowers when she gets out of hospital.”
(彼女が退院したら、フルーツの詰め合わせと花のブーケを送るつもりだ。)
ちなみに、「詰め合わせ」という意味で使える表現としては他にも、 “~sampler” や “mixed~” などがあります。”sampler” は「見本集、試供品」などという意味の名詞で、例えばお試しセット(コース)としての詰め(盛り)合わせ、などという場合に使うことができます。 “mixed” は「混合の、いろいろなものが混ざった」などという意味の形容詞で、さまざまな種類を混ぜ合わせたものに対して使われます。
“They have a dessert sampler on the menu; shall we get that and share it?”
(メニューにデザートの盛り合わせがあるよ。それを頼んでシェアしようか?)
“I bought this bag of mixed candy at the train station; it’s made locally, so I thought it would be a nice gift. ”
(駅でこのキャンディーの詰め合わせの袋を買ったんだ。地元で作られているからいい手土産になると思って。)
Example sentences
“We have an assortment of drinks in the fridge that you can help yourself to.”
(自由に飲んでもいいジュースの詰め合わせが冷蔵庫にありますよ。)
“The drinks are served with assorted snacks.”
(飲み物はスナックの盛り合わせと一緒に提供されます。)
“My sister gave me a wooden box with a selection of expensive teas.”
(姉は私に高級茶の詰め合わせが入った木箱をくれた。)