これって英語で?「なるほど英語」
2021.6.23
「説得する(納得させる)」って英語で?
彼に気分が乗らなかったとしてもパーティーに来るように説得した。
コタエ:
- persuade
- convince
解説
英語で「説得する(納得させる)」は、“persuade” や “convince” などを使って表現することができます。
persuade
“persuade” は、「説得する、説得して~させる、納得させる」などという意味の表現で、人を説得して行動を起こさせるときや、何かについて納得・承知させるときに使われます。”persuade ~ to …”(「~(人)に…するように説得する」)や、”persuade ~ of …”(「~(人)に…を納得させる」)、”persuade ~ that…”(「~(人)に…だと納得させる」)などの形で用いることができます。
ジョンのセリフも以下のように表現できます。
“I persuaded him to come to the party, even though he wasn’t in the mood.”
(彼に気分が乗らなかったとしてもパーティーに来るように説得した。)
convince
“convince” は、「納得させる、確信させる、説得する」などという意味で、人を説得して何かを認めさせたり信じさせたりするときに使われます。”convince ~ of …”(「~(人)に…を納得させる」)、”convince ~ that …”(「~(人)に…だと納得させる」)などの形で用いることができます。”convince”+”that” の場合には、”that”は省略されることがあります。
なお、”convince” は、「人を説得して何かをさせる(行動に移させる)」という意味では基本的には使われない傾向にありましたが、現在では“persuade”と同じように ”convince ~ to …”(「~(人)に…することを納得させる、~(人)に…するように説得する」)という形でも使われています。
“My mother convinced me to stay in school and get my master’s degree.”
(母は私に大学に残って修士号を取得するように説得した。)
Example sentences
“I’m not persuaded of the need to hire another staff member this year.”
(私は今年スタッフをもう一人雇う必要性に納得していない。)
“I persuaded my dad that it’s important to exercise every day.”
(お父さんに、毎日運動することが大事だと説得した。)
“Mark isn’t feeling confident, but I’m convinced of his success.”
(Markは自信がないようだが、私は彼の成功を確信している。)
“Our manager convinced us that the sales will pick up during the summer.”
(マネージャーは私たちに売上は夏に上昇すると納得させた。)