これって英語で?「なるほど英語」
2021.4.6
「花柄」って英語で?
この部屋には花柄のカーテンが合うと思うわ。
- floral pattern
解説
英語で「花柄」は、“floral pattern” といいます。“floral” は「花の」 などという意味の形容詞、“pattern” は「模様、柄」などという意味の名詞で、花をあしらった模様のことを指します。
ジェシカのセリフも以下のように表現できます。
“I think floral pattern curtains would look good in this room.”
(この部屋には花柄のカーテンが合うと思うわ。)
また “floral print” も「花柄」という意味で使われる表現です。“print” には「プリント柄、模様」などという意味があり、布や紙などに花の模様がプリントされている場合に用いられます。例えば、花の模様が布地に織り込まれている場合には “floral pattern” が使われますが、布の表面に印刷されている場合には “floral print” が使われます。
“My grandmother gave me her floral-print kimono.”
(祖母が自身の花柄の着物を私にくれた。)
なお「花柄」以外の柄や模様の表現には以下のようなものがあります。
●“gingham” 「ギンガム(チェック)」
●“houndstooth / hounds-tooth / hound’s tooth” 「千鳥格子」
●“pinstripe” 「ピンストライプ」
●“paisley” 「ペイズリー(柄)」
●“polka dots” 「水玉模様」
Example sentences
“This simple floral pattern was very popular in the 1950s.”
(このシンプルな花柄は1950年代にとても人気があった。)
“I want to buy a floral-print dress for spring.”
(春用に花柄のドレスを買いたい。)