facebookTwitterGabaマンツーマン英会話

Gaba Style 無料で英語学習

これって英語で?「なるほど英語」

2021.2.9

「引っ越す」って英語で?

来月新しいアパートに引っ越すんだ

コタエ:

  • move to~
  • move out of~

解説

英語で「引っ越す」は、“move to~”“move out of~” などを使って表現することができます。「~に引っ越す」という場合には “move to~” 、「~から引っ越す」という場合には “move out of~” が使われます。

move to~

“move to~” は「~に引っ越す、~に移動する」などという意味で、ある場所に住まいを移すときに用いられる表現です。この表現は、市や町などの地理的なある場所に引っ越すというときだけでなく、新しいアパートやビルなどの建物に引っ越すなどというときにも使うことができます。

ジョンのセリフも以下のように表現できます。

“I’m moving to a new apartment next month.”
(来月新しいアパートに引っ越すんだ。)

move out of~

“move out of~” は「~から引っ越す、~から出る」などという意味で、ある場所から住まいを移すときに使われる表現です。こちらも “move to~” と同じく、市などの地理的な場所から引っ越すときにも、住んでいた建物から引っ越すときにも使うことができます。

“We have to move out of the apartment we’re renting; our landlord just let us know that he wants to sell.”
(僕らが借りているアパートから引っ越さないといけないんだ。さっき大家から売却したいと知らされたよ。)

“move to~” と “move out of~” は、どちらも個人宅の引っ越しだけでなく、会社や施設などの移転にも使うことができます。ただ、一般的にはどちらかというと “relocate”(「移転(移動)する」)という表現の方が良く使われます。また “relocate” には、「(人が)転勤する、再配置になる」という意味もあります。

“I was offered a promotion, but I’ll have to relocate to Singapore if I accept it.”
(昇進を打診されたけど、それを受けたらシンガポールに転勤しないといけないんだ。)

なお、引っ越しや移転に関連する他の表現としては以下のようなものがあります。

●“move in with~” 「(人)のところに移り住む、(人)と同棲(同居)する」
交際相手や家族、友人などと同棲、または同居するために引っ越してくることを表す表現です。
“I decided to move in with my brother for a year to save on rent while I’m studying.”
(勉強をしている間の家賃を節約するために1年間兄と同居することにした。)

●“pack” 「(物を)詰める、梱包する、荷造りする」
物をかばんや箱などに詰めることを意味する表現です。
“We should start packing well in advance. I don’t want to rush at the last minute.”
(十分余裕をもって荷造りを始めるべきだよ。直前になって焦りたくない。)

●“box up” 「~を箱詰めにする」
物を箱に詰めることを意味する表現です。
“You start boxing up the kitchen, and I’ll take care of the bathroom.”
(あなたはキッチンのものを箱詰めにすることから初めて。私は浴室をやるから。)

Example sentences

“Our parents moved to Osaka last year.”
(私たちの両親は去年大阪に引っ越した。)

“We’re planning to move to the countryside within the next five years.”
(今後5年以内に田舎に引っ越すことを計画している。)

Gabaマンツーマン英会話
Top