これって英語で?「なるほど英語」
2021.1.26
「再開する」って英語で?
新年に語学学習を再開するつもりだ。
- restart
- recommence
- resume
解説
英語で「再開する」は、“restart” や “recommence”、“resume” などを使って表現することができます。
restart
“restart” は「再開する、再スタートする」などという意味の動詞で、いったん中断していたものを再び始めるときに使われる表現です。始めの段階に戻ってもう一度新たに始めるときにも用いることができます。
ジョンのセリフも以下のように表現できます。
“I’m planning to restart my language practice in the new year.”
(新年に語学学習を再開するつもりだ。)
また “restart” は「(機械や乗り物などを)再起動する、再始動する」という意味でもよく使われます。
“I’m going to restart the game. I wasted too much ammo.”
(ゲームを再起動するよ。銃弾を無駄にしすぎちゃった。)
recommence
“recommence” も「再開する、再び始める」という意味で、“restart” と同じく、いったん中断していたものを再び始めるときにも、初めからもう一度やり直すときにも使うことができる表現です。“restart”と比べると少しフォーマルな表現になります。
“You need to recommence, you used the wrong stitching along the zipper.”
(ファスナーの縫い目が間違っているので、やり直してください。)
resume
“resume” は「(中断したことを)再開する、再び始める」という意味の表現で、“restart” や “recommence” とは異なり、「初めからもう一度始める」という意味では使うことはできません。
“In-person consultations will resume next week.”
(対面での診察は来週再開します。)
ちなみに「(中断したことを)再開する」という意味では、”pick up” という表現も使われます。”pick up” は「持ち上げる、調子が上向く」などのさまざまな意味がありますが、「再び始める」という意味もあり、よく “pick ~ up again”(「~を再び始める」)や、”pick ~ up where … left off”(「~を…(人)が中断したところから再開する」)などの表現で用いられます。これらの表現はどちらかというと、比較的小規模な事柄や日常的な事柄に対して用いられる傾向にあります。
“Let’s pick this up again sometime this week when we get more information from the client.”
(クライアントからもっと情報を得たら、今週のどこかで再開しましょう。)
また「初めからもう一度始める」という意味では、“start again (from the beginning )” という表現も使われます。
“I think it would be better to just start again. The code is really poorly written.”
(初めからもう一度やり直した方がいいと思う。ソースコードがすごく分かりにくいよ。)
Example sentences
“We should consider restarting our career development programs for senior staff.”
(私たちは、上級スタッフのキャリア開発プログラムを再開することを検討するべきだ。)
“Don’t worry about making a mistake. Just recommence.”
(間違えることを心配しないで。また始めればいいんだよ。)
“We will resume talks in the morning.”
(協議は午前中に再開します。)