これって英語で?「なるほど英語」
2019.12.17
「考慮する」って英語で?
いろいろなことが変わっているから、5年前の結果を考慮する必要はないと思うわ。
- consider
- take ~ into account
- take ~ into consideration
解説
英語で「考慮する」は “consider”、“take ~ into account”、“take ~ into consideration” を使って表現することができます。いずれも少しフォーマルな印象を持つ表現になります。
consider
“consider” は、「(ある物事を)考慮する、(問題などを)よく考える、(人の気持ちなどを)思いやる」などという意味で、複数の情報・要素を考慮して物事を判断する場合と、一つの情報・要素で判断する場合の両方に使うことができます。
ジェシカのセリフも以下のように表現できます。
“I don’t think we need to consider the results from five years ago because so many things have changed.”
(いろいろなことが変わっているから、5年前の結果を考慮する必要はないと思う。)
take into account
“take ~ into account” は、「(ある物事を)考慮に入れる、配慮する、計算に入れる」などと言う場合に使われ、一つの要素ではなく、複数の情報や要素を考慮して決断を下すような状況で用いられます。
“It’s hard to make a decision because we have to take so many things into account.”
(とても多くのことを考慮に入れなければならないので、決断をするのは難しい。)
take into consideration
“take ~ into consideration” は「(ある物事を)考慮に入れる、配慮する、汲み入れる」などという意味で、“take ~ into account” と同じく複数の情報や要素を考慮して決断を下すような場面で使われます。
“I’ll take your advice into consideration before making a final decision.”
(最終決定を下す前に、あなたのアドバイスについて考慮します。)
Example sentences
“Of course, we considered the Olympics when planning our hotel’s schedule for next year.”
(もちろん、来年のホテルの予定表を作るときにはオリンピックを考慮に入れました。)
“We need to take the weather into account if we’re going to plan an outdoor activity.”
(野外活動を計画するのであれば、天気を考慮する必要がある。)
“I’m afraid we didn’t take the economic situation into consideration when we decided to launch that product.”
(残念ながら、私たちがあのプロジェクトに着手する決定をしたときには、経済状況を考慮にいれていませんでした。)