これって英語で?「なるほど英語」
2019.10.22
「どうやら~らしい」って英語で?
私の犬は、どうやら自分のエサより私の夕食の方が好きらしいわ
- apparently
- evidently
- obviously
解説
「どうやら~らしい」という表現をするときには、“It seems like~” などを用いて “It seems like he is sick.”「どうやら彼は病気らしい」のように言えますが、“apparently” という副詞を使って表現することもできます。またここでは、似たような意味をもつ副詞も併せてご紹介します。
apparently
“apparently” は、動詞の ”appear”「〔~のように〕見える」と関連しており、100%確実ではないけれど可能性が高そうな(そのように判断できる)ことについて使われます。
視覚から得る情報のみでなく、ニュースで得た情報や友人との会話で知ったこと、または体験・経験から得た情報などに対して使うことができます。
ジェシカのセリフも以下のように表現できます。
“Apparently my dog prefers my dinner over his dinner.”
(私の犬は、どうやら自分のエサより私の夕食の方が好きらしい。)
evidently
”evidently” は、形容詞の ”evident” に「(証拠があって)明白な、明らかな」という意味があるように、「(事実を確認したわけではないが証拠や根拠が提示されていて、それを踏まえると)明らかに」、「(証拠や根拠を見たところでは)どうやら~」などという意味合いで使うことができます。
日常会話ではあまり一般的ではなく、例えば法律に関連する会話などでよく使われる表現です。
“Evidently the suspect is someone who knows how to break locks quickly and quietly.”
(容疑者は、どうやら錠を素早くかつ静かに壊すことができる人物だ。)
obviously
”obviously” は、「誰が見ても(考えても)~だ、当然」という意味合いがあり、話し手の主観や自己判断ではなく、誰の目にも一目瞭然であることや言うまでもないことに対して使われる表現です。
“Obviously, the weather report was wrong and it turned out to be a sunny day.”
(明らかに天気予報は間違っていて、結局晴天になった。)
Example sentences
“Apparently the Yamanote line delay was caused by a tree falling on the tracks.”
(どうやら山手線の遅延は、線路への倒木によって起きたらしい。)
“I can’t say for sure, but apparently the dog ate my flowers.”
(断言はできないけど、どうもその犬が私の花を食べちゃったみたい。)
“There are a lot of people swimming so apparently the water isn’t so cold right now.”
(たくさん人が泳いでいるから、今は水がそんなに冷たくなさそうだ。)
“Apparently there’s another typhoon coming next week.”
(どうやら来週また別の台風が来るらしい。)
“Evidently the Prime Minister is trying to get more support for his new policy by giving speeches at universities.”
(どうやら首相は、大学で演説することによって新しい政策への支持者を増やそうとしている。)
“My friend gave me a cake, but obviously I can’t eat it until my diet is finished.”
(友人からケーキをもらったが、当然ダイエットが終わるまでは食べられない。)