これって英語で?「なるほど英語」
2019.9.24
「老後」って英語で?
老後はたくさん釣りをして過ごしたいわ。
- old age
- life after retirement
解説
英語で「老後」は “old age” を使って表現することができます。
ジェシカのセリフも以下のように表現できます。
“In my old age, I want to spend a lot of time fishing.”
(老後はたくさん釣りをして過ごしたい。)
年齢に関わることを直接的に話題にすると、相手や状況によっては不快感や不躾な印象を与える場合もありますが、”(in) one’s old age”「~の老後(に)」などのように言うと、比較的使いやすい表現になります。
“It’s important to stay healthy when you are young, so that you can fully enjoy your old age.”
(老後を満喫するためには、若い時に健康でいることが大切だ。)
また “life after retirement” も「退職後の人生(暮らし)」という意味から、「老後」という意味の表現として使うことができます。
“The best part of life after retirement is having more time to play with my grandkids.”
(老後の暮らしの一番いいところは、孫たちと遊ぶ時間がより多く持てるところだ。)
通常 “life after retirement” は、長年仕事に就いてきた人が高齢になり退職した後、という意味で使われますが、年齢が若い人に対しても使うことは可能です。一方 ”(in) one’s old age” は、若い人に対しては使うことができません。
< Extra Examples >
“I’ll be collecting my pension in my old age.”
(老後は年金を受け取ることになる。)
“I have so much more time for travel in my life after retirement.”
(老後は旅行に行く時間がもっと多く取れるようになる。)
“I was worried about being bored at first, but I’m actually really enjoying life after retirement.”
(最初は時間を持て余すことを心配していたが、実際には退職後の生活をとても楽しんでいる。)