facebookTwitterGabaマンツーマン英会話

Gaba Style 無料で英語学習

これって英語で?「なるほど英語」

2019.9.17

「自慢する」って英語で?

僕の同僚は、いつも自分の高い売上高について自慢しているんだ

コタエ:brag

解説

英語で「自慢する」は “brag” を使って表現することができます。”brag” は、高慢な態度で偉そうに自慢するという意味合いがあり、基本的にはネガティブなニュアンスで使われる表現です。

ジョンのセリフも以下のように表現できます。

“My coworker is always bragging about his big sales figures.”
(僕の同僚は、いつも自分の高い売上高について自慢している。)

また “brag” は、”Not to brag, but ~”“I don’t mean to brag, but ~“ などというフレーズで、「自慢じゃないけれど」という意味の前置きの表現としても使われます。

“I don’t mean to brag, but my TOEIC score has gone up 200 points since last year.”
(自慢するつもりはないんだけど、去年からTOEICスコアが200点も上がったんだ。)

“brag” と類似する表現としては、”boast” という動詞があります。ただ ”brag” とは異なり、必ずしもネガティブなニュアンスで使われるわけではなく、「誇らしげに話す」など良い意味合いで使われることもあります。”brag” に比べると少し古めかしい印象や、固い印象を与える場合があります。

“The mayor boasted about the new library that was being built in his town.”
(市長は、自分の町に建てられた新しい図書館について誇らしげに語った。)

なお ”(be) proud of ~” というフレーズも、「~を自慢(誇り)に思う」という意味の表現です。この表現はネガティブなニュアンスは含まず、良い意味合いでのみ使われる表現です。

“I’m so proud of my son, because he worked so hard to pass his exam!”
(試験に合格するためにとても頑張った息子を本当に誇りに思う。)

< Extra Examples >

“Instead of bragging, you should just let people notice your work on their own.”
(自慢するよりも、周りの人が自らあなたの努力に気づいてくれるようにするべきだよ。)

“Bragging about what you do can sound really arrogant.”
(自分の仕事についての自慢は、とても傲慢に聞こえる。)

“All of the parents like to brag about how well their kids are doing in school.”
(すべての親は、自分の子供がどれだけ成績が良いかについて自慢するのが好きだ。)

“Not to brag, but my son came in first place in the sports day race.”
(自慢するわけじゃないけど、息子が運動会の徒競走で1位になったんだ。)

Top