これって英語で?「なるほど英語」
2019.8.20
「歩合制」って英語で?
僕は歩合制よりも、固定給をもらう方がいいな。
- commission system
- commission
解説
個人の売上高や業績などに応じて賃金が支払われる給与制度のことを「歩合制」と言いますが、英語では “commission system” や “commission” を使って表します。
“commission” には「歩合」という意味があり、“commission system” は “commission” を賃金として支払う ”system”「制度」なので、「歩合制」という意味になります。
ジョンのセリフも以下のように表現できます。
“I would prefer to have a regular salary than a commission system.”
(歩合制よりも、固定給をもらう方がいい。)
一般的に “commission system” は、求人広告や職務明細書などの文書で使用されることの多い表現で、口語表現では “commission system” よりも “commission” の方が使われます。
“Sometimes it’s tough to be working on commission, but this month sales were really good!”
(歩合制で働くのは大変なときもあるけど、今月の営業成績はすごくよかった!)
なお成果を上げた従業員に対して通常の給与とは別に支払われる報奨金などのことは “incentive” と言います。“commission” はそれ自体が給与(制度)なのに対し、“incentive” は給与とは別の特別手当のことを指します。また “incentive” は、「行動を促す刺激、やる気を起こさせるもの」という意味があり、金銭以外にも使うことができます。
“The boss is trying to motivate everyone to come in early by offering donuts as an incentive.”
(上司は早期出社のご褒美として、ドーナツを用意することでみんなを早く出社する気にさせようとしている。)
< Extra Examples >
“At first, I was worried about doing a job that uses a commission system, but I was able to make a lot of money from my sales.”
(初めは歩合制の仕事に就くことに不安を感じていたが、自分の売り上げで多くの収入を得ることができた。)
“This job advertisement says that they use a commission system, so maybe I can make extra money.”
(この求人広告には歩合制を採用していると書いてあるから、もしかするともっと収入を得ることができるかもしれない。)
“When I make really big sales, I always get a bigger commission!”
(とても大きな売り上げを達成したときには、より高い歩合給を得られる。)
“Most of my income comes from the commissions I make, instead of from my salary.”
(私の収入の多くは、固定給ではなく歩合給から来ている。)
“The sales team has a lot of stress from working under a commission system.”
(営業チームは、歩合制で働くことで多くのストレスを抱えている。)