facebookTwitterGabaマンツーマン英会話

Gaba Style 無料で英語学習

これって英語で?「なるほど英語」

2019.7.16

「赤くなる」って英語で?

彼女にそのドレス素敵ねって言ったら、顔を赤らめて目をそらしたの。

コタエ:

  • blush
  • turn red

解説

恥ずかしさなどで顔が赤くなること、いわゆる赤面することを英語で “blush” と言います。
ジェシカのセリフも以下のように表現できます。

“After I told her that her dress looked nice, she blushed and looked away.”
(彼女にドレスが素敵だと言うと、顔を赤らめて目をそらした。)

ちなみに名詞の “blush” には化粧品の「頬紅」という意味もあります。日本語で「頬紅」を指す「チーク」は和製英語であり、英語の “cheek”(チーク)に「頬紅」の意味はないためご注意ください。

同じく “turn red” にも「赤くなる」という意味がありますが、このフレーズは “blush” の持つ意味に加え、怒りや発熱などで顔が赤くなる場合にも使えます。また日焼けや虫刺されで肌が赤くなったり、トマトなどの果実が熟して赤くなったりなど、様々な「赤くなる」を表すことができる表現です。

“After he came back from Okinawa, his skin had all turned red from sunburn.”
(沖縄から彼が帰ってきたら、肌が日焼けで赤くなっていた。)

なお “redden” も “turn red” と同様に使えますが、”turn red” の方がよく使われます。

< Extra Examples >

“Our boss told everyone about his great sales results in the meeting and he started blushing.”
(上司は会議で、自分の営業成績が素晴らしい結果だったと話すと顔を赤くした。)

“His face turned bright red with anger when he saw that his dog had chewed up his shoe.”
(犬が靴を噛んだのを見て、彼の顔は怒りで真っ赤になった。)

“At the drinking party, his face turned red when he realized he had accidentally drunken his boss’s beer”
(飲み会で彼はうっかり上司のビールを飲んだことに気が付いて、顔を赤くした。)

“You are the best! You are always helping other people!”
“Haha, stop it. You’re making me blush!”

(あなたって最高だね!いつもみんなを助けてくれる!)
(やめてよ。照れちゃう!)

Top