これって英語で?「なるほど英語」
2019.6.11
「おしゃべりな人」って英語で?
ママと2時間も電話しちゃった。だって、すごいおしゃべりなんだもん!
- chatterbox
- blabbermouth
解説
おしゃべり好きな人のことを英語では、“chatterbox” と表現します。
ジョンのセリフも以下のように表現できます。
“I was on the phone with my mom for two hours. She’s such a chatterbox!”
(ママと2時間も電話しちゃった。だって、すごいおしゃべりなんだもん!)
また人の秘密を隠しておけず口外したり、映画やドラマなどのネタばらしになるようなことを言ったりしてしまうような「おしゃべりな人(特に口の軽い人のこと)」を、“blabbermouth” と言います。
“You blabbermouth! Why did you tell her about the surprise party?!”
(この、おしゃべり!なんでサプライズパーティのことを彼女にバラしちゃったの?!)
なお、“chatterbox” と “blabbermouth” はどちらも肯定的な表現ではないため、ジョークで使うなどに留めておきましょう。特に面と向かって人に使う場合は、相手との間柄にご注意ください。ちなみに、“big mouth”(おしゃべりな人)というフレーズもありますが、かなり失礼な表現なのであまり使わない方が良いでしょう。
< Extra Examples >
“She was a chatterbox before, but she’s been much quieter since starting Junior High School.”
(彼女は以前おしゃべりだったのに、中学に入ってからすっかり物静かになっちゃった。)
“Sometimes my coworker can be a chatterbox, so it’s hard to finish my work.”
(ときどき同僚のおしゃべりがすごくて、仕事を終わらせるのに苦労する。)
“Don’t tell John. He’s a blabbermouth and he won’t keep your secret.”
(ジョンには言わないでね。彼おしゃべりだし、秘密を守っておけないタイプだから。)
“What a blabbermouth! I can’t believe you told everyone about that.”
(なんておしゃべりな人なの!みんなに言っちゃうなんて信じられない!)