これって英語で?「なるほど英語」
2019.4.30
「勘」って英語で?
ただの勘だけど、お菓子を盗んだのは犬だと思うよ!!
コタエ:
- hunch
- intuition
解説
英語で「勘」を意味する表現はいくつかありますが、その中でも “hunch” や “intuition” はよく使用されます。これらは日本語の「勘」と同じく、物事を分析せず、判断することや能力を表します。
“hunch” は、直感に基づいたその時限りのアイディアを言うときに多く使われ、一方 “intuition” はそれまでの経験から基づいた「勘」を表すときに使用されます。
ジョンのセリフも以下のように表現できます。
“It’s just a hunch, but I think it was my dog that stole my snacks.”
(ただの勘だけど、お菓子を盗んだのは犬だと思う。)
“It’s hard to explain why I know because it’s just my intuition.”
(説明するのは難しいよ。だって、ただの勘だもん。)
ちなみに「女の勘」は、“Woman’s intuition” と言います。