これって英語で?「なるほど英語」
2019.3.19
「くすぐる(こちょこちょする)」って英語で?
あははは!くすぐるの止めて~
コタエ:tickle
解説
子どもや赤ちゃんをくすぐることを英語では、“tickle“ と言います。“tickle” は、主に子どもや赤ちゃんなどに向けて使う言葉のため、大人同士では、ジョークを言うとき、またはカジュアルな状況でしか使われません。
ジェシカのセリフも以下のように表現できます。
“Ah-Ha-Ha-Ha…stop tickling me!“
(あははは!くすぐるの止めて。)
“When I was a baby, my dad always tickled me to make me laugh.“
(私が赤ちゃんの頃、父はよく私をくすぐって笑わせてくれた。)
その他に、実際に赤ちゃんをくすぐるときに「こちょこちょ~!」と言うときは、“coochie-coochie-coo! “ がよく用いられます。