これって英語で?「なるほど英語」
2019.2.19
「鳥肌」って英語で?
大好きな歌手のライブが始まったら鳥肌が立った!
コタエ:
- goosebumps
- chills
解説
物事に感動や興奮したり、または恐怖や寒さを感じたりしたときに「鳥肌」が立つなどと表現しますが、英語では “goosebumps” がよく使われます。
また ”get goosebumps” や “have goosebumps” で「鳥肌が立つ」と表現できます。
ジョンのセリフも以下のように表現できます。
“I got goosebumps when my favorite artist started playing live! “
(大好きな歌手のライブが始まったら鳥肌が立った!)
“The opening scene in that movie was so scary I actually got goosebumps! “
(あの映画の冒頭シーンが怖すぎて、鳥肌が立った!)
他に “chills” も「鳥肌」という表現で使えますが、主に恐怖や寒さを感じたときに使います。
“Just thinking about Antarctica gives me chills. “
(南極を想像するだけで鳥肌が立つ)