これって英語で?「なるほど英語」
2018.11.27
「運が良ければ(幸運なら)」って英語で?
運が良ければ、明日の試合には勝てるかもしれないわ。
- with any luck
- If all goes well
解説
英語で「運が良ければ」を表すフレーズはいくつかありますが、その中でも “with any luck” はよく使用されます。このフレーズには「もしかしたら失敗するかも」というニュアンスがあり、対象の事柄に対し、成功の期待値が低い場合に使われます。
また “If I am lucky”、“If you/we are lucky” も “with any luck” と言い換えることが可能です。
ジェシカのセリフも以下のように表現できます。
“With any luck, we might be able to pull out a win in tomorrow’s match.”
(運が良ければ、明日の試合には勝てるかもしれない。)
“If we’re lucky, tonight we’ll be able to see Orion in the southern night sky.”
(今夜運が良ければ、南の空にオリオン座が見えるよ。)
そのほかに “If all goes well” も「運が良ければ」を意味しますが、こちらのフレーズには「もしかしたら成功するかも」という意味合いがあり、対象の事柄に対し、成功の期待値が高い場合に用いられます。
同じく “all being well” も “If all goes well” と同じように使うことができます。
“If all goes well, I’ll be assigned to the department I wanted.”
(運が良ければ、希望していた部署に配属されるかもしれない。)
▼こちらもCheck!
オフィス英会話「“icing on the cake”」