facebookTwitterGabaマンツーマン英会話

Gaba Style 無料で英語学習

これって英語で?「なるほど英語」

2018.10.23

「赤字・黒字で」って英語で?

去年の決算は赤字だったから、今年の新規事業参入は見送ろう。

コタエ:

  • in the red
  • in the black

解説

英語で「赤字で」と表現するには、“in the red” を使います。一説によると、西洋で帳簿に記録する際に、不足額を赤いインクで記入していたことが語源と言われています。

同じく “in deficit” というフレーズも「赤字で」という意味で用いられ、”in the red” と言い換えられます。

ジョンのセリフも以下のように表現できます。

“Last year’s closing numbers were in the red, so this year let’s hold off on entering any new business ventures.”
(去年の決算は赤字だったから、今年の新規事業参入は見送ろう。)

“That restaurant is really good, but I heard it’s always been in deficit so it’s closing.”
(あのレストランすごく美味しいのにずっと赤字だから、閉店するんだって。)

“Our company has been in the red for two quarters now.”
(私たちの会社は、2四半期にわたって赤字だ。)

一方「黒字で」は、“in the black” を用います。

“It’s really a miracle that the business is already in the black within a year of starting.”
(起業して一年目で黒字だったなんて本当に奇跡だよね)

また「黒字に転じる」や「利益が出る」と表現する場合は、“turn a profit” と言います。

“My equity investment turned a profit.”
(株式投資で利益が出た。)

“It’ll take at least 5 years to turn a profit.”
(利益が出るには最低でも5年はかかります。)

Top