facebookTwitterGabaマンツーマン英会話

Gaba Style 無料で英語学習

これって英語で?「なるほど英語」

2018.10.9

「出世する(昇進する)」って英語で?

頑張って働けば来年には昇進するかもしれないよ。

コタエ:

  • be promoted
  • climb the corporate ladder
  • move up the career ladder

解説

職務上の立場などが上がることを「出世する」、または「昇進する」といいますが、英語では一般的に “be promoted” や “get promoted”、“get a promotion” などのフレーズを使って表現します。
これらのフレーズは言い換えが可能で、それぞれ同じ意味を持ちます。

“promote” は他動詞であるため、この単語のみで使う場合は「出世させる」、もしくは「昇進させる」という意味になり、職務上新しい地位や立場を与える行為に対しての表現になります。

ジョンのセリフも以下のように表現できます。

“If I work really hard I could be promoted next year.”
(頑張って働けば来年には昇進するかもしれない。)

また “climb the corporate ladder” というフレーズには、「(ひとつの会社内で)出世する」という意味合いがあります。

“She doesn’t seem to have any interest in climbing the corporate ladder.”
(彼女は出世することにあまり興味が無いようだ。)

一方 “move up the career ladder” には、「(キャリア全体を通して)出世する」というニュアンスがあります。

“In order to move up the career ladder, it’s essential to have a clear career plan”
(出世するためには明確なキャリアプランが必要だ。)

Top