これって英語で?「なるほど英語」
2017.10.24
「口コミ」って英語で?
そのカフェのうわさは、すぐに口コミで広まったわ。
- by word of mouth
- in a review online
- via social media
解説
(1)[by / through / via] word of mouth
「口コミ」といえば、まず始めに “word of mouth” が挙がるかもしれません。ジェシカのセリフも、以下のように表現できます。
“News of the new cafe quickly spread by word of mouth.”
(そのカフェのうわさは、すぐに口コミで広まった)
“You can’t trust word of mouth.”
(口コミは信頼できないよ。)
“I learned of this salon by word of mouth.”
(口コミでこの美容院を知った。)
なお “word of mouth” は、友人や知り合いなどから直接「口頭で」伝えられた情報のみを意味することがほとんどです。
- A:
- Wow, this restaurant is great. How did hear about it?
- B:
- I heard about it by word of mouth, actually. My friend recommended it to me last week.
- A:
- うわ、このレストラン美味しいね。どこで知ったの?
- B:
- 実は口コミで聞いたんだ。先週友達が薦めてくれたんだよ。
よって、ある情報を通りすがりなどでたまたま耳にした場合や、その情報を話している会話には入っていなかった場合などに、“word of mouth” は使われません。また、インターネット上での評価やコメントなどに対して使われることもなく、例えばインターネットで得た情報については、“I read about it online.” などと表現されます。
(2)[in / from] a review online
情報をインターネット上の評価ページなどで得た場合に、使われる表現です。“[in / from] online review” と言うこともできます。また、そのオンラインページの名称を入れて ”I heard about it [in / from] ◯◯(オンラインページの名前)review.” と表現されることも多くあります。
“Hey, I heard from a review online that the new waterpark is really good. We should go sometime!”
(ねえ、オンラインの口コミで知ったんだけど、新しく出来たウォーターパークすごくいいらしいよ。今度行こうよ!)
(3)[by / through / via] social media
直接的に「口コミ」を表すフレーズではありませんが、SNS(ソーシャルネットワーキングサイト)で情報を得た場合に使われる表現です。通常はSNSで友人や知り合いを通じて得た情報を指しますが、ツイッターなどの情報の受け取り手が多数の場合でも使うことができます。
“The restaurant gained popularity through a video shared via social media.”
(そのレストランは、SNSでシェアされた動画によって人気を得た)
“People have been spreading this video via social media.”
(この動画は、SNSで拡散されている。)