これって英語で?「なるほど英語」
2017.3.13
「気遣い」って英語で?
忙しいけど大丈夫。お気遣いありがとう!
コタエ: consideration / thoughtfulness / attentiveness
解説
上記は「気遣い」という日本語に近い意味を持つ英語ですが、元々は「気遣いができる」という意味の “considerate”、”thoughtful”、”attentive” という形容詞に、名詞形を作る接尾辞の –tion や –ness をつけて名詞化したものです。実際には形容詞形を用いる場面のほうが多いので、こちらを覚えておいたほうがいいでしょう。
“considerate” と ”thoughtful” はいずれも他の人の気持ちに配慮をしたり、人を思いやるような「気遣い」に使う形容詞です。
これに対し “attentive” は人のために何かをしてあげるような「気遣い」に対して使う言葉で、例えば「気遣いをできる店員」のように言いたい場合に使われる言葉。どちらかといえば、「気が利く」に近いニュアンスです。
冒頭のジェシカのセリフの英訳は、”You look so busy. Are you OK?”(すごく忙しそうだけど、大丈夫?)といった問いに対する答えだとすれば、”I’m busy, but I’m OK. Thanks for your consideration.” のようになります。この文脈であれば、”your consideration” の代わりに “asking” を使っても同じようなことが言えます。
▼こちらもCheck!
「お先にどうぞ」って英語で?
「風邪ひかないようにね」って英語で?
「無理しないで」って英語で?