これって英語で?「なるほど英語」
2017.1.9
「ボーッとする」って英語で?
うう、連休明けはどうしてもボーッとしちゃって集中できないなぁ…。
コタエ:
- be/feel out of it
- stare (off) into space
- space out
- zone out
解説
“be/feel out of it” は、だるくてやる気のない状態や自分が自分ではないような感覚に対して使いますが、慣れない場所などにいて疎外感を覚えている場合にも使われます。
ジョンのセリフは
“Hmm… it’s the first day after the holidays, so I feel out of it and just can’t concentrate.”
(連休明けはどうしてもボーッとしちゃって集中できない)
のように英訳することができます。
“stare (off) into space” は直訳すれば「宙を見つめる」という意味ですが、転じてぼーっとしているという意味で使われます。
“space out” と “zone out” はいずれも一時的に周りで起こっていることに注意が払えない状態になっていることを意味しますが、薬物などの影響をでそうなっている場合には前者が使われます。
“Sorry, can you say that again? I zoned out for a minute.”
(ごめん、もう一回言ってくれる?ちょっとボーッとしてた)