これって英語で?「なるほど英語」
2016.9.12
「そんな大げさな」って英語で?
えー本当?そんな大げさな!ちょっと信じがたい話だなぁ。
コタエ:
- You’re exaggerating.
- You cannot be serious!
- No way!
- You’re blowing things out of proportion!
解説
相手の発言が大げさで、にわかには信じられないような場合には文脈に応じて、上記のような表現を使うことができます。
最後の表現で使われている “blow~ out of proportion” は、「~を大げさに言う」という意味の慣用表現です。また “out of proportion”(釣り合いが取れていない)と、その反対の “in proportion”(釣り合いが取れている)といった表現もあわせて憶えておくといいでしょう。