これって英語で?「なるほど英語」
2016.7.22
「しくじる」って英語で?
うわ~しくじった!ジェシカの誕生日のことすっかり忘れてたよ!
コタエ: mess up, screw up
解説
どちらも「しくじる」の意味で使えますが、”screw up” の方がくだけた表現です。
“I really messed up when I met my girlfriend’s parents.”
彼女の両親に会った時、ひどくしくじってしまった。
“I really screwed up. I’d completely forgotten my wife’s birthday.”
本当にしくじったよ。嫁の誕生日すっかり忘れててさ。
なお、”screw” は元々「ネジ(で締める)」という意味ですが、その ”screw” に欠かせない道具のことを英語で ”screwdriver”(ドライバー、ネジ回し)と言います。ちなみに、カクテルの「スクリュードライバー」は石油採掘所で働く労働者が仕事中、オレンジジュースにこっそりウォッカを入れて飲む際にドライバーでかき混ぜたことに由来するそうです。