これって英語で?「なるほど英語」
2016.6.17
「ゴマをする」って英語で?
あの人、ゴマをすっているのがバレバレだわ。
コタエ: butter up (someone)
解説
“butter”は名詞として「バター」を意味するほかに、”butter up”という句動詞として使って「(相手に気に入られようとして)おだてる、ゴマをする」という意味になります。パンにバターを塗るように、人にお世辞を「塗りたくる」イメージに由来します。同様の意味で“polish apple”という表現もありますが、最近では少し古い言い方とされています。