これって英語で?「なるほど英語」
2015.5.12
「知恵を絞る」って英語で?
新しい企画に磨きをかけるために知恵を絞るわよっ!
コタエ: beat one’s brain out
解説
「知恵を絞る」という行為は、普段使わないような脳みその部位まで働かせてアイディアを深めるようなイメージがありましたが、英語でも“beat(叩く)”を用いて、ややアグレッシブなニュアンスで使われているようです。他にも“rack one’s brain”と表わすことができ、こちらも“rack(苦しめる)”なので脳を無理強いさせるようなニュアンスが伝わってきます。