これって英語で?「なるほど英語」
2012.12.11
「空気を読めない」って英語で?
みんなが難しい顔をしているからって、冗談を言うのは構わないけど、空気を読めないのは困るな。
コタエ: slow on the uptake
解説
「察しが悪い、鈍感な」ことを表わす表現ですが、その場の空気を敏感に察することができないと意味で使える表現です。また“read the situation(状況を理解する)”という表現を否定文にすると同じような意味を表わすことができます。
2012.12.11
みんなが難しい顔をしているからって、冗談を言うのは構わないけど、空気を読めないのは困るな。
コタエ: slow on the uptake
「察しが悪い、鈍感な」ことを表わす表現ですが、その場の空気を敏感に察することができないと意味で使える表現です。また“read the situation(状況を理解する)”という表現を否定文にすると同じような意味を表わすことができます。