会話を学ぶ「英会話講座」
2016.9.27
安ホテルでの出来事
<LucasとガールフレンドのOliviaが海外旅行をしています。2人は宿泊する予定のホテルの部屋の着いたところです。>
EnglishJapanese
Lucas: I don’t know… I have mixed feelings about this place.
Olivia: What do you mean?
Lucas: Well, first off, our window is facing a wall.
Olivia: But the location is great. We’re a five minute walk from the city center.
Lucas: I guess that’s true… But look, the sheets are stained.
Olivia: We can ask for a change of sheets.
Lucas: And are we not going to talk about the elephant in the room?
Olivia: What’s that?
Lucas: We asked for a non-smoking room and this one smells like an ashtray!
Olivia: Well, the place was cheap as chips…
Lucas: And the television is broken. That’s it, I’m calling the manager.
Olivia: What do you mean?
Lucas: Well, first off, our window is facing a wall.
Olivia: But the location is great. We’re a five minute walk from the city center.
Lucas: I guess that’s true… But look, the sheets are stained.
Olivia: We can ask for a change of sheets.
Lucas: And are we not going to talk about the elephant in the room?
Olivia: What’s that?
Lucas: We asked for a non-smoking room and this one smells like an ashtray!
Olivia: Well, the place was cheap as chips…
Lucas: And the television is broken. That’s it, I’m calling the manager.
Lucas: どうなのかな… かなり微妙な感じなんだけど、ここ。
Olivia: どういう意味?
Lucas: うん、まずね、部屋の窓が壁に面してるんだよね。
Olivia: でも、立地はすごくいいじゃない。街の中心から歩いて5分よ。
Lucas: そうかもしれないけど… 見ろよ、シーツにシミがついてるぜ。
Olivia: シーツ変えてもらうように頼めるわ。
Lucas: それから、一番問題なことについては話さないほうがいいのかな?
Olivia: 何よ、それって?
Lucas: 僕たちは禁煙の部屋を頼んだのに、この部屋ときたら、まるで灰皿みたいな臭いだ!
Olivia: まあ、ここってすごく安いから…
Lucas: おまけにテレビが壊れているよ。もうたくさんだ。支配人に電話する。
Olivia: どういう意味?
Lucas: うん、まずね、部屋の窓が壁に面してるんだよね。
Olivia: でも、立地はすごくいいじゃない。街の中心から歩いて5分よ。
Lucas: そうかもしれないけど… 見ろよ、シーツにシミがついてるぜ。
Olivia: シーツ変えてもらうように頼めるわ。
Lucas: それから、一番問題なことについては話さないほうがいいのかな?
Olivia: 何よ、それって?
Lucas: 僕たちは禁煙の部屋を頼んだのに、この部屋ときたら、まるで灰皿みたいな臭いだ!
Olivia: まあ、ここってすごく安いから…
Lucas: おまけにテレビが壊れているよ。もうたくさんだ。支配人に電話する。
キーフレーズ
“mixed feelings (about ~)” 複雑な気持ち
これは肯定的な感情と否定的な感情を同時に抱いていることを言い表す際によく使われる表現です。しばしば、そうした相反する感情が原因で結論を出すことが困難であるという意味合いを含んで使われます。
ある事柄に対して“mixed feelings”を抱いていると言った場合、その事柄に対して疑念や不安を感じていることを意味することにもなります。なお、この表現は人や状況に対しても使うことができます。
例)NatalieとRobertが自分たちの観た映画の話をしています。
Natalie: So, what did you think?
Robert: I’m not sure… I still have mixed feelings about the ending.
Natalie: ねえ、どう思った?
Robert: どうだろうな… なんか今でも微妙な感じ、あの終わり方。
Natalie: So, what did you think?
Robert: I’m not sure… I still have mixed feelings about the ending.
Natalie: ねえ、どう思った?
Robert: どうだろうな… なんか今でも微妙な感じ、あの終わり方。
“first off” まず最初に
この表現はある事柄について他のことよりも先に言及する場合や、他のことよりも先に取り組む場合に使われるものです。この表現により、最初に述べられたことや最初に取り組むことが他のことよりも重要であるということを強調することができます。また、この表現を使うことにより、述べる事柄や取り組む作業などが他にもいくつかあるという印象を聞き手に与えることになります。
例)LilyとPatがキッチンでケーキの材料を混ぜています。
Lily: OK, I’ve got the flour, sugar, milk, and butter here on the table. What do we do now?
Pat: First off, we’ve got to preheat the oven. Then, we’ll mix the ingredients in a large bowl.
Lily: さてと、小麦粉と砂糖と牛乳とバターをテーブルの上に準備できたわ。どうすればいい?
Pat: まず最初にオーブンを予熱しておかないといけない。それから、材料を大きなボウルで混ぜよう。
Lily: OK, I’ve got the flour, sugar, milk, and butter here on the table. What do we do now?
Pat: First off, we’ve got to preheat the oven. Then, we’ll mix the ingredients in a large bowl.
Lily: さてと、小麦粉と砂糖と牛乳とバターをテーブルの上に準備できたわ。どうすればいい?
Pat: まず最初にオーブンを予熱しておかないといけない。それから、材料を大きなボウルで混ぜよう。
“elephant in the room” 見て見ぬふりをしている問題
これは誰の目にも明らかな問題などについて、誰もあえて触れようとしないような状況で使われる比喩的な表現です。仮に部屋の中にゾウがいたとすれば、部屋の中にいる人が気づかないはずがないのに気づかないふりをしているというイメージに由来する表現です。通常、問題などが社会的なタブーに関わる場合に使われるフレーズです。
例)JadとSherryが初めてのデートをしています。
Jad: Eventually we’re going to have to talk about the elephant in the room…
Sherry: You mean that you still live with your parents? I really don’t mind.
Jad: いずれこれまで避けてきた大問題について話さなきゃいけなくなるよな…
Sherry: あなたが今でも両親と一緒に住んでるってこと?私はあんまり気にしないけど。
Jad: Eventually we’re going to have to talk about the elephant in the room…
Sherry: You mean that you still live with your parents? I really don’t mind.
Jad: いずれこれまで避けてきた大問題について話さなきゃいけなくなるよな…
Sherry: あなたが今でも両親と一緒に住んでるってこと?私はあんまり気にしないけど。
“cheap as chips” 非常に安価である
これは値段が非常に安いことを意味する主としてイギリス英語で使われる表現です。“chips”(フライドポテト)が比較的安価であることから、このような言い方をします。ちなみに、アメリカ英語では、フライドポテトのことを“french fries”と言います。
例)AndyとMollyが地元の居酒屋で飲んでいます。Mollyが2人分の飲み物を買ってきたところです。
Andy: How much do I owe you for the drink?
Molly: Oh, don’t worry about it. The drinks here are cheap as chips. If you want, you can buy the next round!
Andy: いくら払えばいい?
Molly: えっ、そんなのいいって。ここは酒がすごく安いから。もしあれだったら、2杯目払ってくれればいいから。
Andy: How much do I owe you for the drink?
Molly: Oh, don’t worry about it. The drinks here are cheap as chips. If you want, you can buy the next round!
Andy: いくら払えばいい?
Molly: えっ、そんなのいいって。ここは酒がすごく安いから。もしあれだったら、2杯目払ってくれればいいから。