会話を学ぶ「英会話講座」
2016.9.13
離島ビーチツアー
<Damianと友人のFrancineは離島を巡るツアーに参加しています。2人は今、砂浜に座って、景色を楽しんでいます。>
EnglishJapanese
Damian: Ahh, this trip is working like a charm.
Francine: Yeah, I’m so glad we decided to come on this beach tour.
Damian: No email, no phone calls. I can’t think of a better way to blow off some steam.
Francine: It’s great! It feels like we’re completely off the grid.
Damian: Speaking of which, where is the rest of the group?
Francine: Hmm, that’s weird. They were just here. What time is it?
Damian: It’s 4:25. Why?
Francine: 4:25? The ferry is supposed to leave at 4:30! We’re late!
Damian: We’d better hightail it over there or they might leave without us!
Francine: Yeah, I’m so glad we decided to come on this beach tour.
Damian: No email, no phone calls. I can’t think of a better way to blow off some steam.
Francine: It’s great! It feels like we’re completely off the grid.
Damian: Speaking of which, where is the rest of the group?
Francine: Hmm, that’s weird. They were just here. What time is it?
Damian: It’s 4:25. Why?
Francine: 4:25? The ferry is supposed to leave at 4:30! We’re late!
Damian: We’d better hightail it over there or they might leave without us!
Damian: ああ、この旅行って、魔法みたいに素晴らしいな。
Francine: そうね、このビーチツアーに来るって決めてよかったわ。
Damian: メールも来ないし、携帯もかかってこない。ストレスを解消するのにこれ以上いい方法思いつかないよ。
Francine: 素晴らしいわ。完全に都会と切り離されていて。
Damian: そう言えば、ツアーの他の人たちはどこ?
Francine: うーん、変ね。みんなここにいたのに。今何時?
Damian: 4時25分だけど。何で?
Francine: 4時25分ですって?フェリーは4時半に出航することになってるのよ。乗り遅れるわ!
Damian: 急いだほうがいいな。さもないと、置いてかれちゃうぞ!
Francine: そうね、このビーチツアーに来るって決めてよかったわ。
Damian: メールも来ないし、携帯もかかってこない。ストレスを解消するのにこれ以上いい方法思いつかないよ。
Francine: 素晴らしいわ。完全に都会と切り離されていて。
Damian: そう言えば、ツアーの他の人たちはどこ?
Francine: うーん、変ね。みんなここにいたのに。今何時?
Damian: 4時25分だけど。何で?
Francine: 4時25分ですって?フェリーは4時半に出航することになってるのよ。乗り遅れるわ!
Damian: 急いだほうがいいな。さもないと、置いてかれちゃうぞ!
キーフレーズ
“work like a charm” 見事にうまくいく
この表現は計画などが非常にうまくいくことや、ある行為などの結果、期待していた好ましい成果や効果が得られることを意味します。
例)Ariaは自分が勧めた軟膏剤のことを弟のPascalに尋ねています。
Aria: Hey Pascal, did that ointment work out for you?
Pascal: Oh, it worked like a charm! I’m all done with it now. I’ll return it to you tomorrow.
Aria: ねえ、Pascal、あの塗り薬、効き目あった?
Pascal: ああ、魔法みたいに効き目があったよ、あれ!もう使い終わったから、明日返すね。
Aria: Hey Pascal, did that ointment work out for you?
Pascal: Oh, it worked like a charm! I’m all done with it now. I’ll return it to you tomorrow.
Aria: ねえ、Pascal、あの塗り薬、効き目あった?
Pascal: ああ、魔法みたいに効き目があったよ、あれ!もう使い終わったから、明日返すね。
“blow off (some) steam” ストレスを発散する
これは蒸気を排出するための排気口を備えた蒸気エンジンに由来する表現です。蒸気エンジンが破裂してしまわないように蒸気を排出するのと同じように、人が怒りやストレスなどの抑圧された強い感情を発散するために行う行為に対して使われます。
例)Alanが友人のRosarioに電話をして、週末のパーティーに誘っているところです。
Alan: Hey, are you free this weekend? I’m planning a karaoke party on Saturday afternoon.
Rosario: Sure! Sounds like a great way to blow off some steam. What time?
Alan: おい、今週末空いてる?土曜の午後、カラオケパーティーやろうと思ってるんだけど。
Rosario: もちろんさ!すごくストレス発散できそうだな。何時から?
Alan: Hey, are you free this weekend? I’m planning a karaoke party on Saturday afternoon.
Rosario: Sure! Sounds like a great way to blow off some steam. What time?
Alan: おい、今週末空いてる?土曜の午後、カラオケパーティーやろうと思ってるんだけど。
Rosario: もちろんさ!すごくストレス発散できそうだな。何時から?
“off the grid” 電気などが供給されていない
これは電気、ガス、水道などの公共サービスや、電話やインターネットなどの通信手段を使わないこと、あるいはそのようなインフラが整備されていないことを意味する表現です。
この表現は正式な手続きや仕組みなどから逸脱している状態であることや、他から隔絶された状態や密かな場所で行われるような事柄に対しても使われます。
例)Marshaと友人のPaoloがキャンプに出かける準備をしています。
Marsha: Looks like we have everything. Tent, fishing poles, flashlights, laptop—
Paolo: Laptop? I was hoping we’d just go off the grid for a couple of days.
Marsha: 持っていくものは全部準備できたみたい。テントに釣竿にノートパソコン—
Paolo: ノートパソコンだって?数日間そういうものからは隔絶された状態になりたかったんだけどな。
Marsha: Looks like we have everything. Tent, fishing poles, flashlights, laptop—
Paolo: Laptop? I was hoping we’d just go off the grid for a couple of days.
Marsha: 持っていくものは全部準備できたみたい。テントに釣竿にノートパソコン—
Paolo: ノートパソコンだって?数日間そういうものからは隔絶された状態になりたかったんだけどな。
“hightail it” できるだけ素早く立ち去る
このフレーズはできる限り素早く行動することを意味する表現で、特に危険な状況などから逃げ出すような場合によく使われます。これはウサギなどの動物が危険を察知した際にしっぽを立てて逃げる様子に由来する表現です。
例)MiguelとガールフレンドのAmeliaが海辺に座っています。どうやら雲行きが怪しくなってきたようです。
Miguel: Uh oh, those clouds don’t look so good.
Amelia: You’re right. We better hightail it out of here before the storm gets here.
Miguel: まずいぞ、雲行きが怪しくなってきたぞ。
Amelia: そうね。嵐が来る前に急いでここから逃げ出したほうがよさそうね。
Miguel: Uh oh, those clouds don’t look so good.
Amelia: You’re right. We better hightail it out of here before the storm gets here.
Miguel: まずいぞ、雲行きが怪しくなってきたぞ。
Amelia: そうね。嵐が来る前に急いでここから逃げ出したほうがよさそうね。