会話を学ぶ「英会話講座」
2015.7.29
美術鑑賞の感想を話し合う
<Seung-hyunとShabanaの夫婦が一緒に行った美術展の話をしています。>
EnglishJapanese
Seung-hyun:There was a lot of amazing artwork there, right?
Shabana:Oh yeah, those artists really brought their subjects to life.
Seung-hyun:I especially liked the installation with the chairs at the beginning.
Shabana:Really? I thought that was one of the weakest pieces of the exhibition.
Seung-hyun:You think so? It really struck a chord with me.
Shabana:I don’t know… I thought it was a bit conventional.
Seung-hyun:To each their own, I guess.
Shabana:Anyway, what did you think about the big oil painting towards the end?
Seung-hyun:The one with the blond woman in it?
Shabana:Yeah, that’s the one! It really resonated with me.
Seung-hyun:Hmm, I thought it was a bit boring, to be completely honest.
Shabana:Well, I guess we can’t agree on everything.
Shabana:Oh yeah, those artists really brought their subjects to life.
Seung-hyun:I especially liked the installation with the chairs at the beginning.
Shabana:Really? I thought that was one of the weakest pieces of the exhibition.
Seung-hyun:You think so? It really struck a chord with me.
Shabana:I don’t know… I thought it was a bit conventional.
Seung-hyun:To each their own, I guess.
Shabana:Anyway, what did you think about the big oil painting towards the end?
Seung-hyun:The one with the blond woman in it?
Shabana:Yeah, that’s the one! It really resonated with me.
Seung-hyun:Hmm, I thought it was a bit boring, to be completely honest.
Shabana:Well, I guess we can’t agree on everything.
Seung-hyun:見事な芸術作品がたくさんあったよね?
Shabana:そうね、あれ作った人たちって、まさに作品に命を吹き込んだって感じ。
Seung-hyun:最初に見た椅子を使ったインスタレーションが特に気に入ったな。
Shabana:えっ、そう?私は美術展で一番だめな作品だと思ったわ。
Seung-hyun:そうなんだ。すごく僕の心に強く訴えてきたんだけどな。
Shabana:わからない… 私はちょっと平凡すぎるって思ったわ。
Seung-hyun:好みは人それぞれってことだね。
Shabana:ところで、最後のほうで見た大きな油絵はどう思った?
Seung-hyun:金髪の女性が描かれてたやつ?
Shabana:そう、それそれ。あれ、すごく心に響いたんだけど。
Seung-hyun:うーん、正直言って、ちょっと退屈だと思ったよ。
Shabana:まあ、意見が合わないことも当然あるわよね。
Shabana:そうね、あれ作った人たちって、まさに作品に命を吹き込んだって感じ。
Seung-hyun:最初に見た椅子を使ったインスタレーションが特に気に入ったな。
Shabana:えっ、そう?私は美術展で一番だめな作品だと思ったわ。
Seung-hyun:そうなんだ。すごく僕の心に強く訴えてきたんだけどな。
Shabana:わからない… 私はちょっと平凡すぎるって思ったわ。
Seung-hyun:好みは人それぞれってことだね。
Shabana:ところで、最後のほうで見た大きな油絵はどう思った?
Seung-hyun:金髪の女性が描かれてたやつ?
Shabana:そう、それそれ。あれ、すごく心に響いたんだけど。
Seung-hyun:うーん、正直言って、ちょっと退屈だと思ったよ。
Shabana:まあ、意見が合わないことも当然あるわよね。
キーフレーズ
“bring (something) to life” ~を面白くする
芸術作品などをより面白くしたり、より刺激的にすることを意味する表現です。
例)JoeとKylieはある有名な小説が原作になっている舞台を観に行きました。
Joe: So what did you think? Did you enjoy the play?
Kylie: I loved it! It really brought the story to life.
Joe: どうだった?あの舞台は楽しめたかな?
Kylie: 気に入ったわ!あの舞台は原作を本当に面白くしてた。
Joe: So what did you think? Did you enjoy the play?
Kylie: I loved it! It really brought the story to life.
Joe: どうだった?あの舞台は楽しめたかな?
Kylie: 気に入ったわ!あの舞台は原作を本当に面白くしてた。
“strike a chord” 琴線に触れる
芸術作品や人の行為や発言などが人の心に訴えかけ、感銘を与えたりする様子を言い表すフレーズです。
例)ZoeとNancyが一緒に観たミュージカルの話をしています。
Zoe: Wow, that musical really struck a chord with you, didn’t it?
Nancy: Yeah, I was crying during the entire second act. It really reminded me of my grandmother who passed away.
Zoe: すごいわ、このミュージカル、すごく感動したでしょ?
Nancy: うん、二幕の間中泣いてたわ、私。亡くなったおばあちゃんのことをすごく思い出したの。
Zoe: Wow, that musical really struck a chord with you, didn’t it?
Nancy: Yeah, I was crying during the entire second act. It really reminded me of my grandmother who passed away.
Zoe: すごいわ、このミュージカル、すごく感動したでしょ?
Nancy: うん、二幕の間中泣いてたわ、私。亡くなったおばあちゃんのことをすごく思い出したの。
“to each his own” 好みは人それぞれ
自分の好みと人の好みが一致せず、互いの意見に同意できないが、それは自然なことであるということを言う際に使われるフレーズです。
例)RoryとKendraがある映画祭の授賞式に出席している女優の話をしています。
Kendra: She looked so beautiful, don’t you think? I absolutely loved the pink gown.
Rory: Really? I’d never pick that color, but to each his own.
Kendra: 彼女、すごくきれいだと思わない?すごくいいわ、ピンクのドレス。
Rory: そう?私ならあの色は絶対選ばないわ。まあ、好みは人それぞれだけど。
Kendra: She looked so beautiful, don’t you think? I absolutely loved the pink gown.
Rory: Really? I’d never pick that color, but to each his own.
Kendra: 彼女、すごくきれいだと思わない?すごくいいわ、ピンクのドレス。
Rory: そう?私ならあの色は絶対選ばないわ。まあ、好みは人それぞれだけど。
“resonate with (someone)” ~の心に響く
自分の考えや信念などと関連があることが理由である事柄が心に強く訴えることを言い表すフレーズです。
例)Codyと兄のGavinがあるドキュメンタリー番組を観終えたところです。
Cody: I really enjoyed watching that.
Gavin: Yeah, that was a spectacular documentary. It really resonated with me.
Cody: この番組、本当によかったな。
Gavin: ああ、見応えのあるドキュメンタリーだったよ。すごく感動した。
Cody: I really enjoyed watching that.
Gavin: Yeah, that was a spectacular documentary. It really resonated with me.
Cody: この番組、本当によかったな。
Gavin: ああ、見応えのあるドキュメンタリーだったよ。すごく感動した。