会話を学ぶ「英会話講座」
2015.7.15
一番お得なプラン
<LenaとボーイフレンドのMaxがインターネット接続の料金プラン選びをしています。>
EnglishJapanese
Lena:So, I think we should go for the gold package.
Max:What makes you say that?
Lena:Well, we often rent DVDs, right? With the gold plan, we could just stream movies instead.
Max:Hmm, you might be on to something. But wouldn’t that be more expensive?
Lena:Actually, if we sign up for a streaming service, it could come out cheaper than now!
Max:Oh, look! This internet provider has its own movie streaming service!
Lena:Even better. That’s killing two birds with one stone!
Max:The quality is the same, right?
Lena:I think so! If it’s in full HD it might even be better.
Max:OK. Let’s go with the gold package, then.
Lena:What do you know! It says here that they can start the plan on the same day you sign up.
Max:Great, let’s pick a movie to watch tonight.
Max:What makes you say that?
Lena:Well, we often rent DVDs, right? With the gold plan, we could just stream movies instead.
Max:Hmm, you might be on to something. But wouldn’t that be more expensive?
Lena:Actually, if we sign up for a streaming service, it could come out cheaper than now!
Max:Oh, look! This internet provider has its own movie streaming service!
Lena:Even better. That’s killing two birds with one stone!
Max:The quality is the same, right?
Lena:I think so! If it’s in full HD it might even be better.
Max:OK. Let’s go with the gold package, then.
Lena:What do you know! It says here that they can start the plan on the same day you sign up.
Max:Great, let’s pick a movie to watch tonight.
Lena:そうね、私はゴールドプランがいいと思うわ。
Max:なんでそう思うの?
Lena:だって、私たちってよくDVD借りるでしょ?ゴールドプランにしたら、代わりにストリーミングで映画が見れるわ。
Max:うーん、それは言えてるかもしれないけど、それって高くつくんじゃない?
Lena:ううん、ストリーミングサービスを申し込めば、今よりも安く済むの!
Max:あっ、見て。このプロバイダーって独自の映画ストリーミングサービスがあるんだ。
Lena:なおさらいいわ。それって一石二鳥よ!
Max:画質は同じなんだよね?
Lena:だと思うけど。もし、フルHDだったら、そっちのほうが、さらにいいかもよ。
Max:よし、じゃあゴールドプランにしよう。
Lena:驚いたわ!このプランって申し込んだその日から使えるってここに書いてあるわ。
Max:いいね。今夜見る映画を選ぼうよ。
Max:なんでそう思うの?
Lena:だって、私たちってよくDVD借りるでしょ?ゴールドプランにしたら、代わりにストリーミングで映画が見れるわ。
Max:うーん、それは言えてるかもしれないけど、それって高くつくんじゃない?
Lena:ううん、ストリーミングサービスを申し込めば、今よりも安く済むの!
Max:あっ、見て。このプロバイダーって独自の映画ストリーミングサービスがあるんだ。
Lena:なおさらいいわ。それって一石二鳥よ!
Max:画質は同じなんだよね?
Lena:だと思うけど。もし、フルHDだったら、そっちのほうが、さらにいいかもよ。
Max:よし、じゃあゴールドプランにしよう。
Lena:驚いたわ!このプランって申し込んだその日から使えるってここに書いてあるわ。
Max:いいね。今夜見る映画を選ぼうよ。
キーフレーズ
“be on to (something)” 言えてる
正しい答や判断を導き出せそうな重要な情報を知っていることを意味するフレーズです。
例)Tomoが友人Rufusのパソコンのトラブルを解決しようとしています。
Tomo: Hey, have you tried changing the settings on your firewall?
Rufus: Hmm… I think you’re on to something.
Tomo: ねえ、ファイヤーウォールの設定は変えてみた?
Rufus: そうか… それ、いいとこ突いてるかも。
Tomo: Hey, have you tried changing the settings on your firewall?
Rufus: Hmm… I think you’re on to something.
Tomo: ねえ、ファイヤーウォールの設定は変えてみた?
Rufus: そうか… それ、いいとこ突いてるかも。
“come out” 合計で~になる
金額などが最終的にいくらになるかを言い表す際に使われるフレーズです。
例)JulianaとIngridがカフェでお昼を食べています。
Juliana: Oh no, I only have $10 in my wallet.
Ingrid: Don’t worry. It should come out to less than $10.
Juliana: いけない、お財布に10ドルしかないわ。
Ingrid: 大丈夫だよ。10ドルもいかないはずだから。
Juliana: Oh no, I only have $10 in my wallet.
Ingrid: Don’t worry. It should come out to less than $10.
Juliana: いけない、お財布に10ドルしかないわ。
Ingrid: 大丈夫だよ。10ドルもいかないはずだから。
“kill two birds with one stone” 一石二鳥を得る
2つの異なる事柄を同時に成し遂げることを意味するフレーズです。
例)Deanと妹のSamanthaは仕事でシアトルに行く予定です。
Dean: Uncle Bob lives in Seattle, right? How about we visit him when we’re there?
Samantha: Great idea! That would kill two birds with one stone.
Dean: Bobおじさんってシアトルに住んでるんだよね?ついでにおじさんのとこ行ったらどうかな?
Samantha: いい考え!一石二鳥よ。
Dean: Uncle Bob lives in Seattle, right? How about we visit him when we’re there?
Samantha: Great idea! That would kill two birds with one stone.
Dean: Bobおじさんってシアトルに住んでるんだよね?ついでにおじさんのとこ行ったらどうかな?
Samantha: いい考え!一石二鳥よ。
“(Well,) what do you know!” まさか!
これは驚いたり、予期せぬことが起こった場合に使われるフレーズです。
例)Taroと友人のIrinaが応援するサッカーチームの試合結果を確認しています。
Taro: Well, what do you know! They won the championship!
Irina: No way. I was so sure they’d lose the last game.
Taro: まさか!優勝しちゃったよ!
Irina: あり得ない。最終戦は絶対負けると思ってたのに。
Taro: Well, what do you know! They won the championship!
Irina: No way. I was so sure they’d lose the last game.
Taro: まさか!優勝しちゃったよ!
Irina: あり得ない。最終戦は絶対負けると思ってたのに。