会話を学ぶ「英会話講座」
2015.5.1
旅行の予算をふんぱつする
<Jessieとその親友のGiniは春休みにクルーズの旅に出かける計画をしています。>
EnglishJapanese
Jessie:Are you ready to pick a cruise yet? We really don’t have a lot of time left.
Gini:Yeah, let’s get cracking!
Jessie:OK, I’ve picked out my favorite three from the brochures we got.
Gini:Great! I’ve made a list of my favorites as well. Let’s see if we picked any of the same.
Jessie:Look, we did – the “Sunshine Super Liner”! It looks great, doesn’t it?
Gini:Yeah, it was my favorite, too. Let’s go with that one.
Jessie:But… let me play devil’s advocate for just a moment. It is one of the more expensive ones.
Gini:Yeah, I thought about that, too. But it looks perfect!
Jessie:You’re sure?
Gini:The rooms are beautiful, the itinerary looks good, and just looking at pictures of the pool has left me speechless.
Jessie:I guess it’s a no-brainer then, isn’t it?
Gini:Yeah, and I don’t really mind paying a bit more. Shall we book it?
Jessie:Let’s do it!
Gini:Yeah, let’s get cracking!
Jessie:OK, I’ve picked out my favorite three from the brochures we got.
Gini:Great! I’ve made a list of my favorites as well. Let’s see if we picked any of the same.
Jessie:Look, we did – the “Sunshine Super Liner”! It looks great, doesn’t it?
Gini:Yeah, it was my favorite, too. Let’s go with that one.
Jessie:But… let me play devil’s advocate for just a moment. It is one of the more expensive ones.
Gini:Yeah, I thought about that, too. But it looks perfect!
Jessie:You’re sure?
Gini:The rooms are beautiful, the itinerary looks good, and just looking at pictures of the pool has left me speechless.
Jessie:I guess it’s a no-brainer then, isn’t it?
Gini:Yeah, and I don’t really mind paying a bit more. Shall we book it?
Jessie:Let’s do it!
Jessie:どれか1つ選べそう?あんまり時間が残ってないわ。
Gini:そうね、さっさと決めましょう。
Jessie:そうね、私、集めたパンフレットのうちから、気に入ったのを3つ選んだわ。
Gini:いいわ。私も気に入ったのを書き出したわ。同じのを選んでないか見てみましょう。
Jessie:見て、同じの選んでるわよ。「サンシャイン・スーパーライナー」っていうやつ。これって、すごくない?
Gini:うん、それ一番気に入ったわ。これにしましょうよ。
Jessie:でもね… ちょっと、あえて反対意見を言わせてもらえば… 結構高い部類よね、これって。
Gini:うん、私もそれは考えたわ。でも、文句なく良さそうなのよね。
Jessie:本当に大丈夫?
Gini:部屋もきれいだし、旅のプランもよさそうだし、プールの写真見ただけで、息を呑んでしまったわ。
Jessie:考えるまでもなさそうね。
Gini:うん、それに少し余計にお金がかかっても私は気にしないわ。予約しようか?
Jessie:うん、そうしましょう。
Gini:そうね、さっさと決めましょう。
Jessie:そうね、私、集めたパンフレットのうちから、気に入ったのを3つ選んだわ。
Gini:いいわ。私も気に入ったのを書き出したわ。同じのを選んでないか見てみましょう。
Jessie:見て、同じの選んでるわよ。「サンシャイン・スーパーライナー」っていうやつ。これって、すごくない?
Gini:うん、それ一番気に入ったわ。これにしましょうよ。
Jessie:でもね… ちょっと、あえて反対意見を言わせてもらえば… 結構高い部類よね、これって。
Gini:うん、私もそれは考えたわ。でも、文句なく良さそうなのよね。
Jessie:本当に大丈夫?
Gini:部屋もきれいだし、旅のプランもよさそうだし、プールの写真見ただけで、息を呑んでしまったわ。
Jessie:考えるまでもなさそうね。
Gini:うん、それに少し余計にお金がかかっても私は気にしないわ。予約しようか?
Jessie:うん、そうしましょう。
キーフレーズ
“get cracking” 急いで始める
ある行為を直ちに始めることや勢いよく始めることを意味するフレーズです。
例)Fionaが同僚のEricに月曜日が締め切りの報告書のことで助言を与えています。
Fiona: Seriously, Eric. If you want to finish this report by Monday, then you better get cracking!
Eric: I know, I know. I’ll get started right away.
Fiona: Eric、真面目な話だけど、この報告書を月曜までに終えたいなら、すぐに取り掛かったほうがいいわよ。
Eric: わかってる、わかってる。今すぐ始めるよ。
Fiona: Seriously, Eric. If you want to finish this report by Monday, then you better get cracking!
Eric: I know, I know. I’ll get started right away.
Fiona: Eric、真面目な話だけど、この報告書を月曜までに終えたいなら、すぐに取り掛かったほうがいいわよ。
Eric: わかってる、わかってる。今すぐ始めるよ。
“play devil’s advocate” あえて反対意見を言う
話し合いなどにおいて、議論を深めたり、十分に検討することを目的に必ずしも自分の意見とは一致しない反論を行ったり、議論のための議論をすることを意味するフレーズです。
例)自分の手でキッチンをリフォームしようとしているJamesとガールフレンドのKanaが話しています。
James: This is going to be great! I can make our kitchen look like a stylish café!
Kana: OK, but just to play devil’s advocate here – have you considered how much time this is going to take?
James: これはすごいことになるぞ。うちのキッチンをお洒落なカフェみたいにできるんだ!
Kana: いいんじゃない。でも、あえて否定的な意見言わせてもらうわ。どのぐらいの時間がかかるかって、考えてみた?
James: This is going to be great! I can make our kitchen look like a stylish café!
Kana: OK, but just to play devil’s advocate here – have you considered how much time this is going to take?
James: これはすごいことになるぞ。うちのキッチンをお洒落なカフェみたいにできるんだ!
Kana: いいんじゃない。でも、あえて否定的な意見言わせてもらうわ。どのぐらいの時間がかかるかって、考えてみた?
“leave (someone) speechless” 唖然とさせる
驚きや怒りなどの強い感情のために一時的に物が言えなかったり、言葉を失ってしまった人に対して使われる表現です。
例)Hollyが姉のBrendaと話しています。
Holly: Can you believe the neighbor’s daughter ran away and got married? With that tattooed guy she was dating.
Brenda: I know, who would have thought? It completely left me speechless!
Holly: 信じられる?隣のうちの娘、駆け落ちして結婚したんだって。付き合ってたあの入れ墨入れた男と。
Brenda: 本当に、驚きだわ。聞いたときには完全に言葉を失ったわよ!
Holly: Can you believe the neighbor’s daughter ran away and got married? With that tattooed guy she was dating.
Brenda: I know, who would have thought? It completely left me speechless!
Holly: 信じられる?隣のうちの娘、駆け落ちして結婚したんだって。付き合ってたあの入れ墨入れた男と。
Brenda: 本当に、驚きだわ。聞いたときには完全に言葉を失ったわよ!
“no-brainer” 簡単な話
容易に理解できることや考えるまでもないような事柄を言い表す際に使われるフレーズです。
例)CarlaとIanが旅行の予約をしようとしています。
Carla: So, do you think we should go for the all-inclusive plan or the economy plan?
Ian: That’s a no-brainer! Let’s get the full package. We might as well enjoy ourselves.
Carla: ねえ、全部含まれてるプランにするか、それとも安上がりなプランにする?
Ian: そんなの考えるまでもないよ!全部含まれてるプランにしよう。たまには楽しんだっていいんだよ。
Carla: So, do you think we should go for the all-inclusive plan or the economy plan?
Ian: That’s a no-brainer! Let’s get the full package. We might as well enjoy ourselves.
Carla: ねえ、全部含まれてるプランにするか、それとも安上がりなプランにする?
Ian: そんなの考えるまでもないよ!全部含まれてるプランにしよう。たまには楽しんだっていいんだよ。