会話を学ぶ「英会話講座」
2015.4.24
新しいルームメイトは少し変わり者
<大学生のPriscillaとTimが新しい学生寮の部屋について話しています。>
EnglishJapanese
Priscilla:So, how’s your new dorm?
Tim:It’s not bad! It’s actually a bit bigger than my old one.
Priscilla:And your roommate?
Tim:Mmm, he seemed alright at first, but I think he might be a bit of a basket case…
Priscilla:Really, why? Come on, dish the dirt.
Tim:Well, he listens to this really crazy metal music, and sometimes at night he starts talking in a strange voice.
Priscilla:What? That sounds terrifying!
Tim:It kind of gives me the heebie-jeebies.
Priscilla:Have you considered asking to be moved to another room?
Tim:I don’t know. It seems like it would be a lot of trouble. Plus, he’s really nice otherwise.
Priscilla:Hmm… different strokes for different folks, I guess.
Tim:Exactly.
Tim:It’s not bad! It’s actually a bit bigger than my old one.
Priscilla:And your roommate?
Tim:Mmm, he seemed alright at first, but I think he might be a bit of a basket case…
Priscilla:Really, why? Come on, dish the dirt.
Tim:Well, he listens to this really crazy metal music, and sometimes at night he starts talking in a strange voice.
Priscilla:What? That sounds terrifying!
Tim:It kind of gives me the heebie-jeebies.
Priscilla:Have you considered asking to be moved to another room?
Tim:I don’t know. It seems like it would be a lot of trouble. Plus, he’s really nice otherwise.
Priscilla:Hmm… different strokes for different folks, I guess.
Tim:Exactly.
Priscilla:ところで、新しい寮はどう?
Tim:悪くないね。実は前の部屋よりちょっと広いんだ。
Priscilla:それで、ルームメイトは?
Tim:うーん、最初は大丈夫そうだったんだけど、ちょっとイカれてるんじゃないかって思ってて…
Priscilla:そうなの、何で?話してよ、そういううわさ話聞きたいわ。
Tim:それがね、すごく激しいヘビメタを好きみたいでさ、夜変な声で話し出すことがあるんだ。
Priscilla:何それ?恐くない?
Tim:それ聞くとちょっとびびっちゃうんだよね。
Priscilla:別の部屋に変えてもらうようにお願いするの考えてみた?
Tim:どうかな。それって結構面倒くさそう。それに、それ以外はいいやつだからさ。
Priscilla:ふーん…いろんな人がいるってことか。
Tim:そうだね。
Tim:悪くないね。実は前の部屋よりちょっと広いんだ。
Priscilla:それで、ルームメイトは?
Tim:うーん、最初は大丈夫そうだったんだけど、ちょっとイカれてるんじゃないかって思ってて…
Priscilla:そうなの、何で?話してよ、そういううわさ話聞きたいわ。
Tim:それがね、すごく激しいヘビメタを好きみたいでさ、夜変な声で話し出すことがあるんだ。
Priscilla:何それ?恐くない?
Tim:それ聞くとちょっとびびっちゃうんだよね。
Priscilla:別の部屋に変えてもらうようにお願いするの考えてみた?
Tim:どうかな。それって結構面倒くさそう。それに、それ以外はいいやつだからさ。
Priscilla:ふーん…いろんな人がいるってことか。
Tim:そうだね。
キーフレーズ
“basket case” 少しおかしい人
言動や考え方が普通の人と違っていて、少しおかしい人物に対して使われる表現です。
例)EricaとAntonが解雇された元同僚の話をしています。
Erica:Dave finally lost it! He started yelling at everyone in a meeting and got himself fired…
Anton:Wow. I always knew he was a basket case.
Erica:とうとうDaveが正気を失ったわ!会議中にだれ彼構わずに怒鳴りつけだして、クビになっちゃったの…
Anton:へー。彼は少しおかしいやつだって僕はずっと思ってたけどね。
Erica:Dave finally lost it! He started yelling at everyone in a meeting and got himself fired…
Anton:Wow. I always knew he was a basket case.
Erica:とうとうDaveが正気を失ったわ!会議中にだれ彼構わずに怒鳴りつけだして、クビになっちゃったの…
Anton:へー。彼は少しおかしいやつだって僕はずっと思ってたけどね。
“dish the dirt” うわさを広める
人のうわさ話をしたり、悪口を言うことや、それを広めたりすることを意味する表現で、特にプライベートな事柄についての話に使われます。
例)Breeが兄のHectorと話しています。
Bree:So, dish the dirt. How are things going with you and your girlfriend?
Hector:Why do you want to know? Stop being nosy.
Bree:ねえ、教えてよ。お兄ちゃんと彼女の関係はどんな感じなの?
Hector:何で知りたがるんだよ。もう、うるさいな。
Bree:So, dish the dirt. How are things going with you and your girlfriend?
Hector:Why do you want to know? Stop being nosy.
Bree:ねえ、教えてよ。お兄ちゃんと彼女の関係はどんな感じなの?
Hector:何で知りたがるんだよ。もう、うるさいな。
“give (someone) the heebie-jeebies” 不安な気持ちにさせる
人に不安を感じさせたり、心配な気持ちにさせることを意味する表現です。
例)Wesleyとガールフレンドの Karenが1軒の古い空き家の前を通り過ぎようとしています。
Wesley:That house gives me the heebie-jeebies.
Karen:I know, It’s so creepy! I bet it’s haunted.
Wesley:この家見ると、ちょっとビクビクしちゃうんだよね。
Karen:わかる、すごく気味が悪いわよね!きっと幽霊でもいるんじゃない。
Wesley:That house gives me the heebie-jeebies.
Karen:I know, It’s so creepy! I bet it’s haunted.
Wesley:この家見ると、ちょっとビクビクしちゃうんだよね。
Karen:わかる、すごく気味が悪いわよね!きっと幽霊でもいるんじゃない。
“different strokes for different folks” 人それぞれ
人にはそれぞれ違った趣味や好みがあり、人と異なることは必ずしも悪いことではないということを意味することわざです。
例)大学生のTorreyとMaggieがクラスメートのGinaのことを話しています。
Torrey:Did you see the clothes she was wearing? She has the strangest taste.
Maggie:Oh well, different strokes for different folks.
Torrey:あの子が着てた服見た?彼女の趣味、変わってるわよね。
Maggie:そうかもしれないけど、好みは人それぞれだから。
Torrey:Did you see the clothes she was wearing? She has the strangest taste.
Maggie:Oh well, different strokes for different folks.
Torrey:あの子が着てた服見た?彼女の趣味、変わってるわよね。
Maggie:そうかもしれないけど、好みは人それぞれだから。