会話を学ぶ「英会話講座」
2014.12.26
ぼやきたくなる試合
<Markと友人のJeffがサッカー観戦をしています。>
EnglishJapanese
Jeff: This is the worst game I’ve seen in a while!
Mark: Yeah, I can’t believe it’s still 0-0.
Jeff: I know. It’s like watching paint dry. We shouldn’t have come.
Mark: I was sure they’d win this one.
Jeff: Yeah, I expected them to have the upper hand by now.
Mark: And instead they’re just passing the ball back and forth.
Jeff: I guess it was a long shot, after all. They haven’t been doing to great this season.
Mark: Yeah, I guess you’re right.
Jeff: Tell you what, why don’t we grab a beer after the game?
Mark: Sounds good. I’m ready to put this behind me.
Jeff: Yeah, me too.
Mark: Yeah, I can’t believe it’s still 0-0.
Jeff: I know. It’s like watching paint dry. We shouldn’t have come.
Mark: I was sure they’d win this one.
Jeff: Yeah, I expected them to have the upper hand by now.
Mark: And instead they’re just passing the ball back and forth.
Jeff: I guess it was a long shot, after all. They haven’t been doing to great this season.
Mark: Yeah, I guess you’re right.
Jeff: Tell you what, why don’t we grab a beer after the game?
Mark: Sounds good. I’m ready to put this behind me.
Jeff: Yeah, me too.
Jeff: こんなにひどい試合は久しぶりだな。
Mark: ああ、いまだに0対0なんて信じられない。
Jeff: 本当に。つまんないゲームだよ。来なきゃよかったな。
Mark: 今日は勝つと思ったんだけどな。
Jeff: そうだな。とっくにリードしてると思ってたんだけど。
Mark: それどころか、ただボール回してるだけだし。
Jeff: あんまり期待できないと思うな。今シーズンはあんまり調子よくないし。
Mark: うん、そうみたいだな。
Jeff: そうだ、試合終わったらビールでも飲まないか?
Mark: いいね。この試合のことは忘れよう。
Jeff: ああ、俺も。
Mark: ああ、いまだに0対0なんて信じられない。
Jeff: 本当に。つまんないゲームだよ。来なきゃよかったな。
Mark: 今日は勝つと思ったんだけどな。
Jeff: そうだな。とっくにリードしてると思ってたんだけど。
Mark: それどころか、ただボール回してるだけだし。
Jeff: あんまり期待できないと思うな。今シーズンはあんまり調子よくないし。
Mark: うん、そうみたいだな。
Jeff: そうだ、試合終わったらビールでも飲まないか?
Mark: いいね。この試合のことは忘れよう。
Jeff: ああ、俺も。
キーフレーズ
“(be) like watching paint dry” 非常に退屈である
ペンキが乾くのをただ見ているのと同じくらい退屈で、意味がないということを言う表現です。
例)GabbyとTravisがスポーツの話をしています。
Gabby: Cricket is the most boring sport in the world. It’s like watching paint dry.
Travis: Actually, it’s pretty interesting if you understand the rules.
Gabby: クリケットって世界で一番退屈なスポーツだわ。ペンキが乾くのただ見てるのと同じくらい退屈。
Travis: 実は結構面白いんだよ、ルールがわかるとね。
Gabby: Cricket is the most boring sport in the world. It’s like watching paint dry.
Travis: Actually, it’s pretty interesting if you understand the rules.
Gabby: クリケットって世界で一番退屈なスポーツだわ。ペンキが乾くのただ見てるのと同じくらい退屈。
Travis: 実は結構面白いんだよ、ルールがわかるとね。
“have the upper hand” 優位な立場にある
スポーツの試合などで相手や相手チームに対して優勢であることを意味する表現です。
例)BlakeとDrewが一緒にゲームをしています。
Blake: Yes! I beat you again!
Drew: This is so frustrating! I always have the upper hand, but in the end you win anyway.
Blake: よし!また勝った!
Drew: これすごくイラつく!毎回途中まで優位に進めてるのに、結局最後にはお前が勝つんだもん。
Blake: Yes! I beat you again!
Drew: This is so frustrating! I always have the upper hand, but in the end you win anyway.
Blake: よし!また勝った!
Drew: これすごくイラつく!毎回途中まで優位に進めてるのに、結局最後にはお前が勝つんだもん。
“(be) a long shot” うまくいきそうもない
ある試みなどが成功する見込みが少ないことを言う際に使われる表現です。
例)Brendenが兄のScottに鍵が見つからないと言っています。
Brenden: I can’t find my keys anywhere! Have you seen them?
Scott: I have no idea. It’s a long shot, but you could try asking Mom. She might know where you put them.
Brenden: 鍵がどこにもない!見なかった?
Scott: 知らないよ。あんまり期待できないけど、お母さんに聞いてみたら。お前がどこに置いたか知ってるかもよ。
Brenden: I can’t find my keys anywhere! Have you seen them?
Scott: I have no idea. It’s a long shot, but you could try asking Mom. She might know where you put them.
Brenden: 鍵がどこにもない!見なかった?
Scott: 知らないよ。あんまり期待できないけど、お母さんに聞いてみたら。お前がどこに置いたか知ってるかもよ。
“put (something) behind you” 嫌なことを忘れる
不快な経験などについて忘れ、いつまでも思い悩まないようにすることを意味するフレーズです。
例)Selenaが友人Caraに自分の元彼の話をしています。
Selena: I can’t believe he’s dating somebody new already. We broke up last week!
Cara: Just put it behind you. I promise it’ll get better.
Selena: 信じられない、もう別の人とデートしてる。先週私と別れたばかりなのよ!
Cara: そんなのとっとと忘れなよ。そしたら、絶対に気分も晴れるから。
Selena: I can’t believe he’s dating somebody new already. We broke up last week!
Cara: Just put it behind you. I promise it’ll get better.
Selena: 信じられない、もう別の人とデートしてる。先週私と別れたばかりなのよ!
Cara: そんなのとっとと忘れなよ。そしたら、絶対に気分も晴れるから。