会話を学ぶ「英会話講座」
2014.11.28
猫を好きなのはわかるけど…
<もう一匹ネコを飼いたいと考えているAnjaがボーイフレンドのBennyを説得しています。>
EnglishJapanese
Anja: So, I need to talk to you about something…
Benny: What is it?
Anja: I was thinking we should get another cat.
Benny: Are you off your rocker? We already have three!
Anja: Exactly! Another one won’t rock the boat!
Benny: It’s a bad idea!
Anja: Oh, come on. I saw this really cute kitten at the shelter yesterday…
Benny: Anja, you know I love cats as much as the next guy, but we can’t take care of four cats…
Anja: You should have seen her! She looked so sad and lonely.
Benny: Honey, I love your heart of gold, but we can’t adopt every cat…
Anja: Fine… but promise that we’ll go to the shelter tomorrow to donate some money!
Benny: I promise.
Benny: What is it?
Anja: I was thinking we should get another cat.
Benny: Are you off your rocker? We already have three!
Anja: Exactly! Another one won’t rock the boat!
Benny: It’s a bad idea!
Anja: Oh, come on. I saw this really cute kitten at the shelter yesterday…
Benny: Anja, you know I love cats as much as the next guy, but we can’t take care of four cats…
Anja: You should have seen her! She looked so sad and lonely.
Benny: Honey, I love your heart of gold, but we can’t adopt every cat…
Anja: Fine… but promise that we’ll go to the shelter tomorrow to donate some money!
Benny: I promise.
Anja: そうだ、ちょっと話したいことがあるんだけど…
Benny: 何?
Anja: 私たち、もう一匹ネコを飼ってもいいんじゃないかなって考えていたの。
Benny: 正気かよ?もう三匹もいるじゃないか!
Anja: そう、そうなのよ!だから、一匹ぐらい増えたって、問題ないじゃない!
Benny: そんなのだめだって!
Anja: ちょっと、待ってよ。昨日ね、保護センターですごくかわいい子ネコ見たのよ…
Benny: Anja、知ってると思うけど、僕だって誰よりもネコ好きだよ。でも四匹も飼えないって…
Anja:あの子見てないからそんなこと言えるのよ!すごく悲しそうで、寂しそうで。
Benny: あのさ、君のそういう優しいところは大好きだけどさ、毎回毎回引き取るのは無理だよ…
Anja: わかったわ… でも明日保護センターに行って、少し募金をするって約束して。
Benny: ああ、約束する。
Benny: 何?
Anja: 私たち、もう一匹ネコを飼ってもいいんじゃないかなって考えていたの。
Benny: 正気かよ?もう三匹もいるじゃないか!
Anja: そう、そうなのよ!だから、一匹ぐらい増えたって、問題ないじゃない!
Benny: そんなのだめだって!
Anja: ちょっと、待ってよ。昨日ね、保護センターですごくかわいい子ネコ見たのよ…
Benny: Anja、知ってると思うけど、僕だって誰よりもネコ好きだよ。でも四匹も飼えないって…
Anja:あの子見てないからそんなこと言えるのよ!すごく悲しそうで、寂しそうで。
Benny: あのさ、君のそういう優しいところは大好きだけどさ、毎回毎回引き取るのは無理だよ…
Anja: わかったわ… でも明日保護センターに行って、少し募金をするって約束して。
Benny: ああ、約束する。
キーフレーズ
“off (one’s) rocker” どうかしている
奇妙な振舞い方をする人物に対して使われるカジュアルな表現です。
例)BrendenとSelenaが噂話をしています。
Brenden: Did you hear? Michael quit his job and lives alone in the wilderness now!
Selena: I heard! He’s really off his rocker.
Brenden: 聞いた?Michaelが仕事辞めちゃって、誰も住んでないような未開の地で一人で暮らしてるらしいぜ!
Selena: 聞いたよ!本当に変わってるよな、あいつ。
Brenden: Did you hear? Michael quit his job and lives alone in the wilderness now!
Selena: I heard! He’s really off his rocker.
Brenden: 聞いた?Michaelが仕事辞めちゃって、誰も住んでないような未開の地で一人で暮らしてるらしいぜ!
Selena: 聞いたよ!本当に変わってるよな、あいつ。
“rock the boat” 事を荒立てる
状況を混乱させたり、問題を起こすような行動をとることを意味するフレーズです。
例)TimとCobyがTimのガールフレンドの話をしています。
Tim: She oversleeps so much recently. I feel like I should say something…
Coby: Don’t rock the boat, man. You’ll only end up getting into a fight.
Tim: 彼女、最近よく寝坊するんだよね。ひと言言ったほうがいいような気がするな…
Coby: おい、波風立てるようなことするなって。結局ケンカすることになっちゃうぜ。
Tim: She oversleeps so much recently. I feel like I should say something…
Coby: Don’t rock the boat, man. You’ll only end up getting into a fight.
Tim: 彼女、最近よく寝坊するんだよね。ひと言言ったほうがいいような気がするな…
Coby: おい、波風立てるようなことするなって。結局ケンカすることになっちゃうぜ。
“as much as the next (guy/person), but…” 誰よりも~だが…
通常であれば同意するようなことに同意できない場面で使われるフレーズです。
例)Sophieと夫のChristopherが夕食に何を食べるか相談しています。
Sophie: I enjoy pizza as much as the next person, but can we get something else for dinner for a change?
Christopher: Fine, let’s get Chinese food.
Sophie: ピザは誰にも負けないぐらい好きよ、だけど夕食は気分を変えて別のものにしてみない?
Christopher: いいよ、じゃあ中華にしよう。
Sophie: I enjoy pizza as much as the next person, but can we get something else for dinner for a change?
Christopher: Fine, let’s get Chinese food.
Sophie: ピザは誰にも負けないぐらい好きよ、だけど夕食は気分を変えて別のものにしてみない?
Christopher: いいよ、じゃあ中華にしよう。
“heart of gold” 根っから心の優しい人
非常に親切で思いやりのある人に対して使われる表現です。
例)RuthがクラスメートのTammyのためにお弁当を作ってきました。
Ruth: I know you’ve been super busy lately, so I brought a lunch box for you.
Tammy: That’s so sweet of you, Ruth! You really have a heart of gold.
Ruth: 最近すごく忙しいんでしょ。だからお弁当作ってきてあげた。
Tammy: そんなことしてくれるなんて、すごく優しいわね、Ruth!本当に思いやりがあって親切な人だわ。
Ruth: I know you’ve been super busy lately, so I brought a lunch box for you.
Tammy: That’s so sweet of you, Ruth! You really have a heart of gold.
Ruth: 最近すごく忙しいんでしょ。だからお弁当作ってきてあげた。
Tammy: そんなことしてくれるなんて、すごく優しいわね、Ruth!本当に思いやりがあって親切な人だわ。