会話を学ぶ「英会話講座」
2014.10.17
台風でびしょ濡れ
<Kendraと友人のMaiが昨夜の台風について話しています。>
EnglishJapanese
Kendra: Hey, did you get home OK last night? The rain was terrible!
Mai: Yeah, it was really coming down in buckets, wasn’t it?
Kendra: My train line stopped and I was stuck at the station for two hours…
Mai: That’s terrible!
Kendra: There were so many people. Everybody was screaming blue murder.
Mai: Well, I had to cycle home and ended up looking like a drowned rat.
Kendra: Oh no! My house is only three minutes from the station, but I got soaked too.
Mai: Typhoons are the worst.
Kendra: On the plus side, it’s a beautiful day today!
Mai: Yeah, we really should take advantage of it.
Kendra: How about we go take a walk in the park?
Mai: Let’s go!
Mai: Yeah, it was really coming down in buckets, wasn’t it?
Kendra: My train line stopped and I was stuck at the station for two hours…
Mai: That’s terrible!
Kendra: There were so many people. Everybody was screaming blue murder.
Mai: Well, I had to cycle home and ended up looking like a drowned rat.
Kendra: Oh no! My house is only three minutes from the station, but I got soaked too.
Mai: Typhoons are the worst.
Kendra: On the plus side, it’s a beautiful day today!
Mai: Yeah, we really should take advantage of it.
Kendra: How about we go take a walk in the park?
Mai: Let’s go!
Kendra: ねえ、昨日は無事家に帰れた?雨ひどかったわよね。
Mai: そうね、本当に土砂降りだったわ。
Kendra: 私が使ってる電車が止まってしまって、2時間駅で足止めよ…。
Mai: それは最悪だったわね。
Kendra: とってもたくさんの人が乗ってたの。みんな大声で文句を言ってたわ。
Mai: 実はね、私、家まで自転車で帰らなきゃならなくて、びしょ濡れになっちゃったの。
Kendra: まあ、大変だったわね。私もびしょ濡れだったわ、家は駅から歩いて3分ぐらいなのに。
Mai: 台風って最悪。
Kendra: でもいい点としては、台風一過で今日が素晴らしい天気ってことよね。
Mai: そうね。このお天気を有効活用しなきゃ。
Kendra: 公園に散歩しに行きましょうか?
Mai: 行きましょう!
Mai: そうね、本当に土砂降りだったわ。
Kendra: 私が使ってる電車が止まってしまって、2時間駅で足止めよ…。
Mai: それは最悪だったわね。
Kendra: とってもたくさんの人が乗ってたの。みんな大声で文句を言ってたわ。
Mai: 実はね、私、家まで自転車で帰らなきゃならなくて、びしょ濡れになっちゃったの。
Kendra: まあ、大変だったわね。私もびしょ濡れだったわ、家は駅から歩いて3分ぐらいなのに。
Mai: 台風って最悪。
Kendra: でもいい点としては、台風一過で今日が素晴らしい天気ってことよね。
Mai: そうね。このお天気を有効活用しなきゃ。
Kendra: 公園に散歩しに行きましょうか?
Mai: 行きましょう!
キーフレーズ
“come down in buckets” 土砂降りになる
雨が非常に激しく降ることを言い表す際に使われるフレーズです。
例)JoshとルームメートのThierryが話しています。
Josh: Hey, do you want to head to the bar and grab a beer?
Thierry: Have you looked out the window? It’s coming down in buckets, there’s no way I’m leaving the house!
Josh: なあ、飲み屋行ってビールでも飲まないか?
Thierry: 外見てないのかよ?土砂降りだぜ。家から出るなんてありえない。
Josh: Hey, do you want to head to the bar and grab a beer?
Thierry: Have you looked out the window? It’s coming down in buckets, there’s no way I’m leaving the house!
Josh: なあ、飲み屋行ってビールでも飲まないか?
Thierry: 外見てないのかよ?土砂降りだぜ。家から出るなんてありえない。
“scream/yell blue murder” 大声で叫ぶ
不満などを言うために過剰に大きな声で叫び続けることを意味するフレーズです。これは主としてイギリス英語で使われる表現です。
例)ScottとクラスメートのIsaacが夏休みの宿題について話しています。
Isaac: This is ridiculous! I’m never going to have enough time to do that much reading and write an essay and do math homework!
Scott: Stop screaming blue murder! It’s not actually that much.
Isaac: これって、おかしいよ。こんなにたくさん読んで、感想文も書いて、数学の宿題もする時間なんて絶対ないよ!
Scott: そんなに大騒ぎするなって!実際そんなに多くないって。
Isaac: This is ridiculous! I’m never going to have enough time to do that much reading and write an essay and do math homework!
Scott: Stop screaming blue murder! It’s not actually that much.
Isaac: これって、おかしいよ。こんなにたくさん読んで、感想文も書いて、数学の宿題もする時間なんて絶対ないよ!
Scott: そんなに大騒ぎするなって!実際そんなに多くないって。
“look like a drowned rat” ずぶ濡れになって
激しい雨の中外出した結果、びしょ濡れになってしまった人に対して使われるカジュアルな表現です。
例)Chadは友人Gabbyの家に夕食に招かれました。
Chad: Sorry I’m late! The weather is terrible today.
Gabby: Wow, let’s get you dry first. You look like a drowned rat.
Chad: ごめん、遅れて。天気がひどくて。
Gabby: うわ、まずは体拭こうよ。ずぶ濡れじゃないか。
Chad: Sorry I’m late! The weather is terrible today.
Gabby: Wow, let’s get you dry first. You look like a drowned rat.
Chad: ごめん、遅れて。天気がひどくて。
Gabby: うわ、まずは体拭こうよ。ずぶ濡れじゃないか。
“on the plus side” よい点としては
好ましくない状況であっても、肯定的な一面もあることを言う際に使われるフレーズです。
例)Reneeと夫のEliが夕飯を食べながら話しています。
Eli: Hey, were you able to clean the shirt you spilled wine on last night?
Renee: Nope, that shirt is ruined forever. On the plus side, I now have an excuse to go shopping!
Eli: ねえ、昨日ワインこぼしたシャツ、きれいにできた?
Renee: だめだった。あのシャツ、もう着れなくなっちゃったわ。でも、よかったことはこれで買い物に行く口実ができたことよ!
Eli: Hey, were you able to clean the shirt you spilled wine on last night?
Renee: Nope, that shirt is ruined forever. On the plus side, I now have an excuse to go shopping!
Eli: ねえ、昨日ワインこぼしたシャツ、きれいにできた?
Renee: だめだった。あのシャツ、もう着れなくなっちゃったわ。でも、よかったことはこれで買い物に行く口実ができたことよ!