会話を学ぶ「英会話講座」
2014.9.5
憂鬱な気持ちを取り払う
<BartとガールフレンドのMelindaが夏休みの休暇から戻ったところです。>
EnglishJapanese
Bart: Wow, what a great vacation! I haven’t felt this relaxed in a long time.
Melinda: Yeah, it was amazing. I’m not looking forward to tomorrow, though.
Bart: Really? Why?
Melinda: I have a sinking feeling that work is going to be super busy.
Bart: Oh right, I forgot that tomorrow is Monday.
Melinda: Maybe I could call in sick…
Bart: Stop dragging your heels. You have to get the work done eventually.
Melinda: You’re right. I just have to suck it up and work hard.
Bart: Just think back to the clear water and beautiful beaches of Bali!
Melinda: That won’t make me any less busy!
Bart: No, but it might stop you from running out of steam.
Melinda: I guess I’ll give it a try.
Melinda: Yeah, it was amazing. I’m not looking forward to tomorrow, though.
Bart: Really? Why?
Melinda: I have a sinking feeling that work is going to be super busy.
Bart: Oh right, I forgot that tomorrow is Monday.
Melinda: Maybe I could call in sick…
Bart: Stop dragging your heels. You have to get the work done eventually.
Melinda: You’re right. I just have to suck it up and work hard.
Bart: Just think back to the clear water and beautiful beaches of Bali!
Melinda: That won’t make me any less busy!
Bart: No, but it might stop you from running out of steam.
Melinda: I guess I’ll give it a try.
Bart: いやー、素晴らしい休暇だったね!こんなにリラックスできたのは久しぶりだよ。
Melinda: そうね、すごくよかったわ。でも、明日のこと考えるとちょっと憂鬱。
Bart: そうなの?なんで?
Melinda: いやな予感がするのよね、なんだか仕事がすごく忙しそうだっていう。
Bart: そういえば、明日が月曜だって忘れてたよ。
Melinda: 病気で休みますって電話しようかしら…。
Bart: 先延ばしにするのはやめなよ。どっちみちやらなきゃならなくなるんだから。
Melinda: そうね。つべこべ言わずにちゃんと働かなきゃいけないってことよね。
Bart: バリの澄んだ海と美しいビーチのこと思い出して頑張れよ!
Melinda: そんなことしても忙しいのは変わらないもん!
Bart: 変わんないけど、少なくとも「気力なし状態」にはならないようにはしてくれるんじゃない?
Melinda: じゃあ、そうしてみるわ。
Melinda: そうね、すごくよかったわ。でも、明日のこと考えるとちょっと憂鬱。
Bart: そうなの?なんで?
Melinda: いやな予感がするのよね、なんだか仕事がすごく忙しそうだっていう。
Bart: そういえば、明日が月曜だって忘れてたよ。
Melinda: 病気で休みますって電話しようかしら…。
Bart: 先延ばしにするのはやめなよ。どっちみちやらなきゃならなくなるんだから。
Melinda: そうね。つべこべ言わずにちゃんと働かなきゃいけないってことよね。
Bart: バリの澄んだ海と美しいビーチのこと思い出して頑張れよ!
Melinda: そんなことしても忙しいのは変わらないもん!
Bart: 変わんないけど、少なくとも「気力なし状態」にはならないようにはしてくれるんじゃない?
Melinda: じゃあ、そうしてみるわ。
キーフレーズ
“(have a) sinking feeling” いやな予感(がする)
よくないことが起こったり、これから起ころうとしているために感じる不安や不快な気持ちを言い表すためのフレーズです。
例)Kellyは友人のBradと駅まで歩いていくところです。
Kelly: I have a sinking feeling that I forgot to lock my front door.
Brad: Oh no! Maybe we should go back and check.
Kelly: なんかいやな予感。うちの鍵閉め忘れたかも。
Brad: うそ!じゃあ戻って確かめたほうがいいね。
Kelly: I have a sinking feeling that I forgot to lock my front door.
Brad: Oh no! Maybe we should go back and check.
Kelly: なんかいやな予感。うちの鍵閉め忘れたかも。
Brad: うそ!じゃあ戻って確かめたほうがいいね。
“drag (one’s) feet/heels” ぐずぐずする
ある行為をやりたくなかったり、決断などを下したくたくないという理由から、先延ばしにしたり故意にゆっくりとやったりすることを意味するフレーズです。
例)担当するプロジェクトに取り組む気になれず、先送りにしてきたValerieに友人のAnitaが忠告しているようです。
Anita: You know that ignoring the project is not going to make it go away, right?
Valerie: Yeah, I know. I have to stop dragging my feet.
Anita: プロジェクトから目をそむけたって、消えてなくなるわけじゃないのわかるでしょ?
Valerie: そうなのよね。ぐずぐずするのはやめなきゃね。
Anita: You know that ignoring the project is not going to make it go away, right?
Valerie: Yeah, I know. I have to stop dragging my feet.
Anita: プロジェクトから目をそむけたって、消えてなくなるわけじゃないのわかるでしょ?
Valerie: そうなのよね。ぐずぐずするのはやめなきゃね。
“suck it up” つべこべ言わずにやる
ある事柄が不快なこと、または困難なことであるけれども、やらなければならない場合、そのことを受け入れて、感情的になったりせずにきちんとその事柄を処理することを意味するカジュアルなフレーズです。
例)Craigは友人のRonと登山に来ています。
Craig: Let’s take another break. I’m exhausted.
Ron: Suck it up! I’m tired too, but we’re almost at the summit.
Craig: もう一回休憩。俺、もうくたくただよ。
Ron: うだうだ言わずに歩け!俺だって疲れてるけど、もうちょっとで頂上なんだぞ。
Craig: Let’s take another break. I’m exhausted.
Ron: Suck it up! I’m tired too, but we’re almost at the summit.
Craig: もう一回休憩。俺、もうくたくただよ。
Ron: うだうだ言わずに歩け!俺だって疲れてるけど、もうちょっとで頂上なんだぞ。
“run out of steam” 力尽きる
気力や活力などがなくなったため、ある行為などを続けられなくなることを意味する表現です。
例)大学院生のHowardとLaurenが論文について話しています。
Howard: Why have you stopped working on your thesis? You were doing really well!
Lauren: I had a good start, but I feel like I’ve run out of steam.
Howard: なんで論文書くのやめたの?順調に書けてる感じだったじゃん。
Lauren: 出だしは順調だったけど、その後なんか途中で力尽きちゃってさ。
Howard: Why have you stopped working on your thesis? You were doing really well!
Lauren: I had a good start, but I feel like I’ve run out of steam.
Howard: なんで論文書くのやめたの?順調に書けてる感じだったじゃん。
Lauren: 出だしは順調だったけど、その後なんか途中で力尽きちゃってさ。