会話を学ぶ「英会話講座」
2014.6.13
季節はずれの大病
<Johnは最近抱えている健康上の問題について医師に話しています。>
EnglishJapanese
Doctor: What seems to be the problem?
John: I’ve got a fever and a stuffy nose. There’s a bad cold spreading like wildfire among my friends, and I’m afraid I caught it.
Doctor: Are you experiencing any other symptoms?
John: I’ve also had a frog in my throat for the past few days.
Doctor: It sounds like you might have the flu.
John: Oh no! I thought I had managed to avoid the flu this year.
Doctor: I’ll prescribe you a new medication that just came out. It’ll get you back on your feet.
John: I really need to feel better as soon as possible. It’s a busy time of the year.
Doctor: Don’t worry, you’ll be fit as a fiddle in no time.
John: I’ve got a fever and a stuffy nose. There’s a bad cold spreading like wildfire among my friends, and I’m afraid I caught it.
Doctor: Are you experiencing any other symptoms?
John: I’ve also had a frog in my throat for the past few days.
Doctor: It sounds like you might have the flu.
John: Oh no! I thought I had managed to avoid the flu this year.
Doctor: I’ll prescribe you a new medication that just came out. It’ll get you back on your feet.
John: I really need to feel better as soon as possible. It’s a busy time of the year.
Doctor: Don’t worry, you’ll be fit as a fiddle in no time.
Doctor: どうしましたか?
John: 熱があって、鼻が詰まってるんです。友人の間でひどい風邪がすごく流行ってまして。それにかかったんじゃないかと。
Doctor: 他の症状はありますか?
John: ここ何日か声がかすれてるんです。
Doctor: インフルエンザにかかってるようですね。
John: そんな!今年はどうにかかからずに済むと思っていたのに。
Doctor: 最近出た新しい薬を処方しておきます。それで治りますから。
John: できるだけ早くよくならないと困るんです。忙しい時期なんで。
Doctor: 心配しないで。すぐに元気になるから。
John: 熱があって、鼻が詰まってるんです。友人の間でひどい風邪がすごく流行ってまして。それにかかったんじゃないかと。
Doctor: 他の症状はありますか?
John: ここ何日か声がかすれてるんです。
Doctor: インフルエンザにかかってるようですね。
John: そんな!今年はどうにかかからずに済むと思っていたのに。
Doctor: 最近出た新しい薬を処方しておきます。それで治りますから。
John: できるだけ早くよくならないと困るんです。忙しい時期なんで。
Doctor: 心配しないで。すぐに元気になるから。
キーフレーズ
“spread like wildfire” 勢いよく広がる
病気やうわさなどが急速に人々の間に広まることを意味する表現です。
例)大学生のJeremyとMichelleが退職する教授のことを話しています。
Jeremy: Did you hear? Professor Cunningham is retiring!
Michelle: Yeah, everyone’s talking about it! The news spread like wildfire.
Jeremy: 聞いたかよ?Cunningham教授が引退するんだって。
Michelle: うん、その話で持ち切りよ。その話、すごい勢いで広まってるわ。
Jeremy: Did you hear? Professor Cunningham is retiring!
Michelle: Yeah, everyone’s talking about it! The news spread like wildfire.
Jeremy: 聞いたかよ?Cunningham教授が引退するんだって。
Michelle: うん、その話で持ち切りよ。その話、すごい勢いで広まってるわ。
“have a frog in (one’s) throat” 声が出ない
風邪などが原因で声がかすれたり、出なくなることを意味するフレーズです。
例)クラスメートのJulieとAmyが話しています。
Julie: Are you okay? Your voice sounds a bit strange.
Amy: I think I caught a cold. I’ve had a frog in my throat all week.
Julie: 大丈夫?声がおかしいけど。
Amy: 風邪みたい。今週ずっと声がかすれてるの。
Julie: Are you okay? Your voice sounds a bit strange.
Amy: I think I caught a cold. I’ve had a frog in my throat all week.
Julie: 大丈夫?声がおかしいけど。
Amy: 風邪みたい。今週ずっと声がかすれてるの。
“back on (one’s) feet” 快復している
病気などになった後に、完全に健康な状態に戻ることを意味するフレーズです。
例)MattがルームメートのJeffに気分が優れないことを伝えています。
Matt: I keep getting headaches.
Jeff: You should try this medicine, it’s amazing. You’ll be back on your feet in an hour!
Matt: しょっちゅう頭痛がするんだけど。
Jeff: この薬試してみなよ、すごいから。1時間以内には治っちゃうよ!
Matt: I keep getting headaches.
Jeff: You should try this medicine, it’s amazing. You’ll be back on your feet in an hour!
Matt: しょっちゅう頭痛がするんだけど。
Jeff: この薬試してみなよ、すごいから。1時間以内には治っちゃうよ!
“(as) fit as a fiddle” 体調が非常によい
体の調子が非常によいこと、すこぶる健康であることを意味する表現です。
例)Liamが祖父のLarryと一緒に出かけるハイキングのことを話しています。
Liam: Are you sure you’ll be OK?
Larry: Don’t worry about me! I feel fit as a fiddle!
Liam: おじいちゃん、本当に大丈夫なの?
Larry: 心配いらないよ。おじいちゃんは、すこぶる元気だからな!
Liam: Are you sure you’ll be OK?
Larry: Don’t worry about me! I feel fit as a fiddle!
Liam: おじいちゃん、本当に大丈夫なの?
Larry: 心配いらないよ。おじいちゃんは、すこぶる元気だからな!