会話を学ぶ「英会話講座」
2013.11.22
大好きなアイドルグループとのクルージングツアー
<ChelseaとBrandyは大好きなアイドルグループ、Encore 3と行くクルーズ旅行に参加することになりました。>
EnglishJapanese
Brandy: I can’t believe this is really happening! We’re about to get on a cruise ship—to the Caribbean—with the best band ever!
Chelsea: I know, right? We’re going to get up close and personal with our three favorite boys.
Brandy: Well, us and a thousand other fans.
Chelsea: Hmm… I wonder if the band is already on the ship…
Brandy: They must be. Just imagine them trying to board at the same time as all these screaming fans.
Chelsea: That’s true. All hell would break loose.
Brandy: Oh, it’s time. They’re finally letting us on board.
Chelsea: Oh my gosh, I think I’m going to scream.
Brandy: Okay, calm down. Let’s dial it back for a second.
Chelsea: All right. No screaming until we actually see the guys from Encore 3.
Brandy: Right, then we can really get the party started.
Chelsea: I know, right? We’re going to get up close and personal with our three favorite boys.
Brandy: Well, us and a thousand other fans.
Chelsea: Hmm… I wonder if the band is already on the ship…
Brandy: They must be. Just imagine them trying to board at the same time as all these screaming fans.
Chelsea: That’s true. All hell would break loose.
Brandy: Oh, it’s time. They’re finally letting us on board.
Chelsea: Oh my gosh, I think I’m going to scream.
Brandy: Okay, calm down. Let’s dial it back for a second.
Chelsea: All right. No screaming until we actually see the guys from Encore 3.
Brandy: Right, then we can really get the party started.
Brandy: ほんとにこれが実現するなんて信じられないわ。史上最高のアイドルグループと一緒にカリブ海に向かうクルーズ船に乗ろうとしてるのよ。
Chelsea: ほんと信じられないわね。大好きなアイドルグループとお近づきになれるのね、私たち。
Brandy: だけじゃなくて、他のファンの子も千人ぐらいいるけどね。
Chelsea: そっか。もう乗ってるのかな、Encore 3。
Brandy: 間違いないわ。考えてみて、もしキャーキャー言ってるこのファンの子たちと、同時にEncore 3が乗船しようとしたらどうなるか。
Chelsea: そうね。大混乱だわ。
Brandy: あっ、乗船よ。やっと私たちを乗せてくれるみたい。
Chelsea: 大変、私叫び声上げちゃうかも。
Brandy: わかったから、落ち着いて。ちょっとテンション下げましょう。
Chelsea: わかった。Encore 3のメンバー実際に見るまで叫び声は上げないわ。
Brandy: そうね。そこからね、本当のお楽しみが始まるのは。
Chelsea: ほんと信じられないわね。大好きなアイドルグループとお近づきになれるのね、私たち。
Brandy: だけじゃなくて、他のファンの子も千人ぐらいいるけどね。
Chelsea: そっか。もう乗ってるのかな、Encore 3。
Brandy: 間違いないわ。考えてみて、もしキャーキャー言ってるこのファンの子たちと、同時にEncore 3が乗船しようとしたらどうなるか。
Chelsea: そうね。大混乱だわ。
Brandy: あっ、乗船よ。やっと私たちを乗せてくれるみたい。
Chelsea: 大変、私叫び声上げちゃうかも。
Brandy: わかったから、落ち着いて。ちょっとテンション下げましょう。
Chelsea: わかった。Encore 3のメンバー実際に見るまで叫び声は上げないわ。
Brandy: そうね。そこからね、本当のお楽しみが始まるのは。
キーフレーズ
“up close and personal” 親しい間柄に(なる)
ある人物と個人的に知り合いになることを意味する表現です。
例)雑誌記者のAndiが編集者のNigelに自分が行ったインタビューについて話しています。
Nigel: How was the interview? Were you able to get up close and personal?
Andi: Oh, yeah. I’ve got a lot of great material for my article.
Nigel: インタビューどうだった?親しくなれた?
Andi: なれたわ。記事のネタたくさん仕入れられたわ。
Nigel: How was the interview? Were you able to get up close and personal?
Andi: Oh, yeah. I’ve got a lot of great material for my article.
Nigel: インタビューどうだった?親しくなれた?
Andi: なれたわ。記事のネタたくさん仕入れられたわ。
“all hell breaks loose” 大混乱になる
その場が無秩序で極めて混乱した状態になることを意味する表現です。
例)AnnaがルームメイトのHeidiに散らかっているリビングについて問いただしています。
Anna: Oh no, what happened in here? It’s a mess!
Heidi: Well, the cat spotted a mouse and then all hell broke loose.
Anna: 何これ。どうしちゃったのここ。めちゃくちゃじゃない。
Heidi: ネコがネズミを見つけちゃって、それで大騒ぎよ。
Anna: Oh no, what happened in here? It’s a mess!
Heidi: Well, the cat spotted a mouse and then all hell broke loose.
Anna: 何これ。どうしちゃったのここ。めちゃくちゃじゃない。
Heidi: ネコがネズミを見つけちゃって、それで大騒ぎよ。
“dial it back/down” 程度を抑える
行為や状況などの激しさを少し和らげることを意味するカジュアルな表現です。
例)募金集めのイベントを開くTobyがアシスタントのLynnにボランティアがいないと文句を言っています。
Toby: I don’t understand why no one wants to volunteer for the event. It’s for an important cause!
Lynn: Maybe could you dial it back just a bit? I think you’re intimidating potential volunteers.
Toby: どうして誰もこのイベントのボランティアをしたがらないのか理解できない。すごく大切な理念のためにやるのに。
Lynn: たぶんちょっとテンション下げたほうがいいんじゃないんですか?(あなたのテンションが高すぎて)ボランティアの人たちが引いちゃってるんだと思いますよ。
Toby: I don’t understand why no one wants to volunteer for the event. It’s for an important cause!
Lynn: Maybe could you dial it back just a bit? I think you’re intimidating potential volunteers.
Toby: どうして誰もこのイベントのボランティアをしたがらないのか理解できない。すごく大切な理念のためにやるのに。
Lynn: たぶんちょっとテンション下げたほうがいいんじゃないんですか?(あなたのテンションが高すぎて)ボランティアの人たちが引いちゃってるんだと思いますよ。
“get the party started” お楽しみが始まる
本当に楽しいことがいよいよ始まることを意味する表現です。
例)Tinaと妹のTammyが週末、両親が留守の間二人だけになります。
Tina: All right, now that mom and dad are gone, it’s time to get the party started!
Tammy: Yeah! Let’s order a pizza and stay up all night watching movies!
Tina: よし、パパもママも出かけたわ。お楽しみの始まりね。
Tammy: そうね、宅配ピザ頼んで、一晩中映画見て起きてましょう!
Tina: All right, now that mom and dad are gone, it’s time to get the party started!
Tammy: Yeah! Let’s order a pizza and stay up all night watching movies!
Tina: よし、パパもママも出かけたわ。お楽しみの始まりね。
Tammy: そうね、宅配ピザ頼んで、一晩中映画見て起きてましょう!