会話を学ぶ「英会話講座」
2013.4.5
施設の案内をする
<Paigeは新入生のPriscillaにキャンパスの案内をしています。>
EnglishJapanese
Paige: Here is the Student Union café. This is where the cool kids hang out.
Priscilla: Great. Is it open on weekends?
Paige: Yep, it’s open pretty much around the clock. It turns into a night club after 9pm.?
Priscilla: Wow! Right here on campus?
Paige: Well, there’s nothing in town so we just have to make do with what we have.
Priscilla: Oh, I was going to go around town later.
Paige: Oh, it’s alright in the daytime. It’s um, how should I put it… quaint.
Priscilla: That sounds nice.
Paige: Yeah, if you’ve got a big paper to write, it’s definitely worth going to a coffee shop in town and just writing it there.
Priscilla: Isn’t the library a better choice?
Paige: You’d think so but actually a lot of people hang out there too so it’s hard to focus on your work.
Priscilla: I’m guessing you’re quite the social butterfly!
Paige: Trust me, here on campus, everyone is.
Priscilla: Great. Is it open on weekends?
Paige: Yep, it’s open pretty much around the clock. It turns into a night club after 9pm.?
Priscilla: Wow! Right here on campus?
Paige: Well, there’s nothing in town so we just have to make do with what we have.
Priscilla: Oh, I was going to go around town later.
Paige: Oh, it’s alright in the daytime. It’s um, how should I put it… quaint.
Priscilla: That sounds nice.
Paige: Yeah, if you’ve got a big paper to write, it’s definitely worth going to a coffee shop in town and just writing it there.
Priscilla: Isn’t the library a better choice?
Paige: You’d think so but actually a lot of people hang out there too so it’s hard to focus on your work.
Priscilla: I’m guessing you’re quite the social butterfly!
Paige: Trust me, here on campus, everyone is.
Paige: ここは学生自治会のカフェよ。イケてる子たちがよく入りびたってるところなの。
Priscilla: すてき。週末も開いてますか?
Paige: うん、ほとんど24時間営業。夜の9時以降はナイトクラブにもなるわ。
Priscilla: すごい!キャンパスの中に ナイトクラブなんて。
Paige: まあ、町にはなんにもないから、キャンパス内でなんでも済まさなきゃならないのよ。
Priscilla: そうなんですか。あとで町を見て回ろうかなって思ってたんですけど。
Paige: あら、昼間だったら平気よ。この町って、何て言うか、古風で趣があるから。
Priscilla: それはいいですね。
Paige: 論文とか書かなきゃいけないときは、町のコーヒーショップに行ってそこで書くといいわよ。
Priscilla: 図書館の方がよくないですか?
Paige: そう思うでしょ。でも実際には、図書館もみんなのたまり場になってるから、論文に集中するのは大変よ。
Priscilla: Paige さんって、人づきあいが上手な人なんですね。
Paige: ここの学生はみんなそうよ。ほんとに。
Priscilla: すてき。週末も開いてますか?
Paige: うん、ほとんど24時間営業。夜の9時以降はナイトクラブにもなるわ。
Priscilla: すごい!キャンパスの中に ナイトクラブなんて。
Paige: まあ、町にはなんにもないから、キャンパス内でなんでも済まさなきゃならないのよ。
Priscilla: そうなんですか。あとで町を見て回ろうかなって思ってたんですけど。
Paige: あら、昼間だったら平気よ。この町って、何て言うか、古風で趣があるから。
Priscilla: それはいいですね。
Paige: 論文とか書かなきゃいけないときは、町のコーヒーショップに行ってそこで書くといいわよ。
Priscilla: 図書館の方がよくないですか?
Paige: そう思うでしょ。でも実際には、図書館もみんなのたまり場になってるから、論文に集中するのは大変よ。
Priscilla: Paige さんって、人づきあいが上手な人なんですね。
Paige: ここの学生はみんなそうよ。ほんとに。
キーフレーズ
“around the clock” 24時間営業
店舗などが24時間営業であること、サービスなどが24時間対応であることを意味するカジュアルな表現です。
例)友人の Arthurと一緒にいたTrishがクレジットカードを失くしたことに気づきました。
Trish: Oh no! I can’t believe I’ve lost it. What should I do?
Arthur: Just call the credit card company. Their phone lines should be open around the clock.
Trish: 大変。カードなくすなんて、信じられない。どうしよう?
Arthur: カード会社に電話しなよ。24時間対応のはずだから。
Trish: Oh no! I can’t believe I’ve lost it. What should I do?
Arthur: Just call the credit card company. Their phone lines should be open around the clock.
Trish: 大変。カードなくすなんて、信じられない。どうしよう?
Arthur: カード会社に電話しなよ。24時間対応のはずだから。
“make do with ~” ~で済ませる
やらなければならないことを、手近にあるものでなんとか済ませることを意味するフレーズです。
例)KirkとGemmaは森でキャンプの準備を始めました。
Gemma: Oh no! I forgot to bring the gas burner!
Kirk: Oh well, I’m sure there’s some firewood lying around. We’ll just have to make do with what we can find.
Gemma: どうしよう、コンロ忘れた。
Kirk: 仕方ない。たきぎになる木がそこらへんに転がってると思うから、それで何とかするしかないな。
Gemma: Oh no! I forgot to bring the gas burner!
Kirk: Oh well, I’m sure there’s some firewood lying around. We’ll just have to make do with what we can find.
Gemma: どうしよう、コンロ忘れた。
Kirk: 仕方ない。たきぎになる木がそこらへんに転がってると思うから、それで何とかするしかないな。
“how should I put it ~” 何て言ったらいいだろう
否定的な内容を失礼な言い方にならないようにしている時に使うフレーズです。
例)Marieは友だちのToriに、試着中の服について意見を求めています。
Marie: OK, just give me your honest opinion.
Tori: It’s, umm, how should I put it, a bit cheap looking.
Marie: どうかしら?正直に言って。
Tori: それって、何て言うか、ちょっと安っぽく見えるかも。
Marie: OK, just give me your honest opinion.
Tori: It’s, umm, how should I put it, a bit cheap looking.
Marie: どうかしら?正直に言って。
Tori: それって、何て言うか、ちょっと安っぽく見えるかも。
“social butterfly” 人付き合いのよい人
パーティやイベントなどに積極的に参加する人を示す表現です。
例)Bonnieは親友のAliceにしばらく会えなかった理由を話しています。
Bonnie: I’m sorry I haven’t been around much. I’ve been going to a different party every weekend.
Alice: Sounds like you’ve been a real social butterfly. Next time you should take me with you!
Bonnie: なんか、最近会えなくてごめんね。毎週、週末にパーティがあって。
Alice: すごく社交的な感じ。今度は私も連れてってよ。
Bonnie: I’m sorry I haven’t been around much. I’ve been going to a different party every weekend.
Alice: Sounds like you’ve been a real social butterfly. Next time you should take me with you!
Bonnie: なんか、最近会えなくてごめんね。毎週、週末にパーティがあって。
Alice: すごく社交的な感じ。今度は私も連れてってよ。