facebookTwitterGabaマンツーマン英会話

Gaba Style 無料で英語学習

会話を学ぶ「英会話講座」

2013.1.25

しっかりと下調べをしたのに失敗をする

<大学生の2人は、Samanthaが終えた研究発表について話しています。>

English
Joanne: How did it go? I’m sure you nailed it.
Samantha: Quite the opposite really. It didn’t go well at all.
Joanne: Really? What went wrong?
Samantha: It’s entirely my fault. I thought I’d done my homework but it turns out some of the research I quoted has been disproven.
Joanne: But you’re always so good at fact checking!
Samantha: Thanks but clearly I wasn’t thorough enough. I really shot myself in the foot there. I should have done more research.
Joanne: Don’t be so hard on yourself. It can happen to anyone. Maybe you can revise it…
Samantha: I think I’ll just put a pin in it for now.
Joanne: For all it’s worth, I made the same mistake twice myself.
Samantha: That’s hardly reassuring, but thanks.

キーフレーズ

“nail (something)” うまくやる

物ごとを何の問題もなく的確に進めることを表わします。

例)ふたりは大事なオーディションを受けました。
Michaela: I hope they call us back. We were good, right?
Bob: Are you kidding? We totally nailed that number.
Michaela: 電話を掛けてきてくれるといいわね。私たち良くできたでしょ?
Bob: まさか?僕たちは完璧だったよ。
“do (one’s) homework” 下調べをする

あるテーマについて、プレゼンや会議の前に十分に準備している、あるいは事前調査していることを意味します。

例)不動産屋のMarcyがTravisにある物件を案内しています。
Travis: Didn’t a famous Hollywood actor use to live here?
Marcy: That’s right. I see you’ve done your homework!
Travis: 有名なハリウッドスターが住んでたとこじゃない、ここ?
Marcy: その通りです。よく調べていらっしゃいますね。
“shoot (oneself) in the foot” 墓穴を掘る

とんでもない間違いをして自分の経歴に傷がついたり、自分に悪影響が生じてしまう場合でこの表現を使います。

例)同じ会社に勤めるMasonとDanは新しいCEOに初めて会ったところです。
Mason: I can’t believe you just called him by the last CEO’s name.
Dan: I know, I really shot myself in the foot there.
Mason: 新しいCEOを前のCEOの名前で呼ぶなんて信じられない。
Dan: ほんと、墓穴を掘っちゃったよ。
“put a pin in it” 保留する

あるアイデアが、現時点では実行すべきではないが、将来的な再検討に値することを示すために使われる表現です。

例)Cherylは部下のSharonの提案について本人と話しています。
Cheryl: I’m afraid our current budget won’t allow for much development right now. Let’s just put a pin it.
Sharon: I understand. Hopefully when profits pick up we can look at it again.
Cheryl: 現行の予算だと、現時点ではたいした開発はできないわ。とりあえず保留にしときましょう。
Sharon: わかりました。できれば、会社の利益が上向きになったときに再検討してみたいと思います。

Gabaマンツーマン英会話
Top