会話を学ぶ「英会話講座」
2015.2.13
エクストリームな友達
<Francisと友人のLeoが週末、旅行に行こうとしています。>
EnglishJapanese
Francis: I’m not going backcountry skiing. It’s way too dangerous!
Leo: Come on, don’t be such a nervous Nellie.
Francis: I’m not! Just think of what happened the last time you planned a trip.
Leo: The whitewater rafting? That was fun!
Francis: Fun? I barely lived to tell the tale!
Leo: Now you’re exaggerating! You only fell into the river once…
Francis: Anyway, this trip is a harebrained idea. I’ve only been skiing once.
Leo: OK, fine. How about we go snowshoeing instead?
Francis: That sounds perfect – nice and relaxing! And I thought a leopard can’t change its spots.
Leo: Oh, and we can combine it with bungee jumping.
Francis: There we go…
Leo: Come on, don’t be such a nervous Nellie.
Francis: I’m not! Just think of what happened the last time you planned a trip.
Leo: The whitewater rafting? That was fun!
Francis: Fun? I barely lived to tell the tale!
Leo: Now you’re exaggerating! You only fell into the river once…
Francis: Anyway, this trip is a harebrained idea. I’ve only been skiing once.
Leo: OK, fine. How about we go snowshoeing instead?
Francis: That sounds perfect – nice and relaxing! And I thought a leopard can’t change its spots.
Leo: Oh, and we can combine it with bungee jumping.
Francis: There we go…
Francis: 山奥でスキーなんて行かないよ。あまりにも危険すぎるよ。
Leo: おいおい、そんなにビビるなって。
Francis: ビビってなんかないさ!ただ前回お前が旅行の行き先決めたとき、どんなことになったかを考えて言ってるんだよ。
Leo: 急流下り?楽しかったじゃん、あれ。
Francis: 楽しいだって?俺はかろうじて生還したんだぞ。
Leo: また、大げさなこと言うなって!1回川に落ちただけじゃないか…
Francis: まあ、今回のスキーは無謀だな。1回しかスキー行ったことないから、俺。
Leo: そっか、わかったよ。代わりにスノーシューイングは?
Francis: それ最高、楽しいし、のんびりできるし。やっぱり、俺のこういう性格変えられないって思ったんだよね。
Leo: あっ、スノーシューイングにバンジージャンプも取り入れるっていいんじゃない?
Francis: また始まったよ…
Leo: おいおい、そんなにビビるなって。
Francis: ビビってなんかないさ!ただ前回お前が旅行の行き先決めたとき、どんなことになったかを考えて言ってるんだよ。
Leo: 急流下り?楽しかったじゃん、あれ。
Francis: 楽しいだって?俺はかろうじて生還したんだぞ。
Leo: また、大げさなこと言うなって!1回川に落ちただけじゃないか…
Francis: まあ、今回のスキーは無謀だな。1回しかスキー行ったことないから、俺。
Leo: そっか、わかったよ。代わりにスノーシューイングは?
Francis: それ最高、楽しいし、のんびりできるし。やっぱり、俺のこういう性格変えられないって思ったんだよね。
Leo: あっ、スノーシューイングにバンジージャンプも取り入れるっていいんじゃない?
Francis: また始まったよ…
キーフレーズ
“nervous (Nellie/Nelly)” 臆病者
極端に臆病であったり、怖がりである人物に対して使われる表現です。
例)Lelandと妻のDarleneが初めて娘をベビーシッターに預けて出かけるところです。
Darlene: I think we shouldn’t go. What if something bad happens?
Leland: Oh, stop being such a nervous Nelly. It’s only for an hour. She’ll be fine.
Darlene: やっぱり行くべきじゃないと思うの。何かあったらどうするのよ?
Leland: えっ、そんなに心配性じゃだめだよ。たったの1時間だぜ。あの子は大丈夫だよ。
Darlene: I think we shouldn’t go. What if something bad happens?
Leland: Oh, stop being such a nervous Nelly. It’s only for an hour. She’ll be fine.
Darlene: やっぱり行くべきじゃないと思うの。何かあったらどうするのよ?
Leland: えっ、そんなに心配性じゃだめだよ。たったの1時間だぜ。あの子は大丈夫だよ。
“live to tell the tale” 生還する
非常に危険な状況を切り抜けて生き延びることを意味するフレーズです。
例)MarcelとCarterがある新聞記事について話しています。
Marcel: Wow, I can’t believe this guy survived a wild bear attack!
Carter: I know! Not many people live to tell the tale.
Marcel: すげー、信じられない、こいつ野生のクマに襲われて助かったんだって!
Carter: 知ってる!そんな風に生きて戻ってこれる人はあんまりいないよな。
Marcel: Wow, I can’t believe this guy survived a wild bear attack!
Carter: I know! Not many people live to tell the tale.
Marcel: すげー、信じられない、こいつ野生のクマに襲われて助かったんだって!
Carter: 知ってる!そんな風に生きて戻ってこれる人はあんまりいないよな。
“harebrained (idea/plan/scheme)” 無謀な
考えや計画などが向こう見ずでばかげていることを言い表す際に使われる表現です。
例)Stephanとその婚約者のNoraが二人の結婚式のことで言い争っています。
Stephan: Let’s have the wedding ceremony on a boat. It’ll be really fun!
Nora: What a harebrained idea! You know I get seasick really easily.
Stephan: 船上で結婚式を挙げようよ。きっとすごく楽しいはず!
Nora: なんて無謀なこと言うの!私がすごく船酔いしやすいの知ってるでしょ。
Stephan: Let’s have the wedding ceremony on a boat. It’ll be really fun!
Nora: What a harebrained idea! You know I get seasick really easily.
Stephan: 船上で結婚式を挙げようよ。きっとすごく楽しいはず!
Nora: なんて無謀なこと言うの!私がすごく船酔いしやすいの知ってるでしょ。
“a leopard (doesn’t / can’t) change its spots” 人の性格は変わらないもの
人の性格、特に好ましくない傾向はなかなか変えられないことを意味する表現です。
例)Ciaraが友人のYvonneと話しています。
Ciara: There’s no way Mike is a hard-working lawyer now. He’s the laziest person I know!
Yvonne: Yeah, it’s impossible. A leopard doesn’t change its spots.
Ciara: Mikeが勤勉な弁護士になったなんてありえないわ。私の知ってる人の中で一番の怠け者よ!
Yvonne: 本当、ありえない。人の性格ってそんなに簡単に変わらないのに。
Ciara: There’s no way Mike is a hard-working lawyer now. He’s the laziest person I know!
Yvonne: Yeah, it’s impossible. A leopard doesn’t change its spots.
Ciara: Mikeが勤勉な弁護士になったなんてありえないわ。私の知ってる人の中で一番の怠け者よ!
Yvonne: 本当、ありえない。人の性格ってそんなに簡単に変わらないのに。