会話を学ぶ「英会話講座」
2014.4.25
万全の花粉対策?
<Matthewと友人のJaredが話しています。Jaredは花粉症でつらそうです。>
EnglishJapanese
Matthew: Hey, nice shades! They look like something out of a sci-fi flick.
Jared: Oh, these? They’re anti-pollen glasses. I have really bad hay fever.
Matthew: Do they even work?
Jared: I guess so. But I also have to take a daily allergy tablet, medicated eye drops, and a nose spray.
Matthew: Wow, you sound like a walking pharmacy. I’m glad I don’t suffer from hay fever.
Jared: Yeah, it’s a real pain in the neck.
Jared: Oh, these? They’re anti-pollen glasses. I have really bad hay fever.
Matthew: Do they even work?
Jared: I guess so. But I also have to take a daily allergy tablet, medicated eye drops, and a nose spray.
Matthew: Wow, you sound like a walking pharmacy. I’m glad I don’t suffer from hay fever.
Jared: Yeah, it’s a real pain in the neck.
Matthew: おっ、かっこいいサングラス。未来っぽくて、SF映画に出てきそうだね。
Jared: ああ、これ?花粉対策サングラスだよ。花粉症すごいんだよ、俺。
Matthew: それって効き目ある?
Jared: あると思うよ。でも、これだけじゃなくて毎日薬も飲んで、目薬も指して鼻にスプレーもしてるけどね。
Matthew: すげー、まるで歩く薬局だな。花粉症じゃなくてよかった。
Jared: うん、すごく厄介だよ。
Jared: ああ、これ?花粉対策サングラスだよ。花粉症すごいんだよ、俺。
Matthew: それって効き目ある?
Jared: あると思うよ。でも、これだけじゃなくて毎日薬も飲んで、目薬も指して鼻にスプレーもしてるけどね。
Matthew: すげー、まるで歩く薬局だな。花粉症じゃなくてよかった。
Jared: うん、すごく厄介だよ。
キーフレーズ
“(something) out of a sci-fi flick” SF的な
品物などがSFやファンタジーなどの映画から出てきたようなデザインであることを意味しています。
例)HannahとBradleyは水族館にいます。
Hannah: Check out this mantis shrimp! It’s pretty weird-looking, huh?
Bradley: It looks like a creature out of a sci-fi flick!
Hannah: このシャコ見てよ。見た目が変わってると思わない?
Bradley: なんかSF映画に出てきそうな生き物だな。
Hannah: Check out this mantis shrimp! It’s pretty weird-looking, huh?
Bradley: It looks like a creature out of a sci-fi flick!
Hannah: このシャコ見てよ。見た目が変わってると思わない?
Bradley: なんかSF映画に出てきそうな生き物だな。
“hay fever” 花粉症、アレルギー性鼻炎
植物の花粉などによって引き起こされるアレルギー性の疾患、いわゆる「花粉症」を意味します。
例)Ellenの友人Michaelはくしゃみがとまらない様子です。
Ellen: What’s wrong? Do you have a cold?
Michael: No, it’s hay fever. I can’t stop sneezing.
Ellen: どうしたの?風邪でも引いたの?
Michael: ううん、花粉症。くしゃみがとまらないよ。
Ellen: What’s wrong? Do you have a cold?
Michael: No, it’s hay fever. I can’t stop sneezing.
Ellen: どうしたの?風邪でも引いたの?
Michael: ううん、花粉症。くしゃみがとまらないよ。
“walking pharmacy” 複数の薬を服用している
病気などを治すために同時に複数の異なる薬を服用していることを言い表すフレーズです。
例)救急救命室で診療を受けたKirstenを友人のBenが心配しています。
Ben: I heard you had to go to the Emergency Room. Are you okay?
Kirsten: I am now, but the doctor gave me so much medicine I feel like a walking pharmacy.
Ben: 救急救命室に入らなきゃいけなかったんだって?大丈夫?
Kirsten: 今はね。でもお医者さんがすごくたくさん薬くれたの。これじゃまるで歩く薬局だわ。
Ben: I heard you had to go to the Emergency Room. Are you okay?
Kirsten: I am now, but the doctor gave me so much medicine I feel like a walking pharmacy.
Ben: 救急救命室に入らなきゃいけなかったんだって?大丈夫?
Kirsten: 今はね。でもお医者さんがすごくたくさん薬くれたの。これじゃまるで歩く薬局だわ。
“pain in the neck” 厄介なこと
頭痛の種となっているような人やものを意味する表現です。
例)Samanthaが友人のDylanと話しています。
Samantha: My little brother is such a pain in the neck! He’s always breaking my things.
Dylan: Aww, well he’s just a kid. I’m sure things will get better when he gets older.
Samantha: 聞いて、うちの弟ってすっごくイラつくのよ。いつも私のもの壊すの。
Dylan: まあ、まだほんの子どもだろ。大きくなったらよくなると思うよ。
Samantha: My little brother is such a pain in the neck! He’s always breaking my things.
Dylan: Aww, well he’s just a kid. I’m sure things will get better when he gets older.
Samantha: 聞いて、うちの弟ってすっごくイラつくのよ。いつも私のもの壊すの。
Dylan: まあ、まだほんの子どもだろ。大きくなったらよくなると思うよ。