会話を学ぶ「英会話講座」
2013.10.11
お腹の具合が悪い
<今朝アーチェリーの練習に来なかったJeremy。友だちのMelが様子を見に来ました。>
EnglishJapanese
Mel: Hey, where were you today? We missed you at archery.
Jeremy: Oh, sorry… I don’t feel so good. I’ve been sick to my stomach all morning.
Mel: Aww, what’s the matter? …Whoa, what are all these candy wrappers on the floor?
Jeremy: It’s my Halloween candy. I couldn’t help myself!
Mel: You’re kidding! You ate all of it? No wonder you have a stomachache.
Jeremy: I don’t think it’s from the candy, though. I was fine when I ate it, but now I have the chills and a splitting headache.
Mel: Hmm, let me check your forehead.
[Mel puts her hand to Jeremy's forehead.] Mel: You do seem to be running a temperature, so I guess it’s not just the candy after all.
Jeremy: I told you!
Mel: All right, well, I can drive you to the doctor’s office if you’d like.
Jeremy: Thanks, Mel.
Jeremy: Oh, sorry… I don’t feel so good. I’ve been sick to my stomach all morning.
Mel: Aww, what’s the matter? …Whoa, what are all these candy wrappers on the floor?
Jeremy: It’s my Halloween candy. I couldn’t help myself!
Mel: You’re kidding! You ate all of it? No wonder you have a stomachache.
Jeremy: I don’t think it’s from the candy, though. I was fine when I ate it, but now I have the chills and a splitting headache.
Mel: Hmm, let me check your forehead.
[Mel puts her hand to Jeremy's forehead.] Mel: You do seem to be running a temperature, so I guess it’s not just the candy after all.
Jeremy: I told you!
Mel: All right, well, I can drive you to the doctor’s office if you’d like.
Jeremy: Thanks, Mel.
Mel: ねえ、どこに行ってたの?今日、アーチェリーの練習に来なかったけど。
Jeremy: ごめん。あんまり体調がよくなくて。朝からずっとムカムカしてるんだ。
Mel: どこか悪いのかしら?うわ、 なんで床にこんなにたくさんキャンディの包みがあるの?
Jeremy: ハロウィンキャンディだよ。食べ出したら止まらなくなっちゃった。
Mel: うそでしょ?これ全部食べたの?お腹こわすの当たり前よ。
Jeremy: でも、キャンディのせいじゃないと思うよ。食べたときはなんともなかったもん。今は寒気がして、頭が割れそうに痛いけど。
Mel: どれどれ、おでこ出して。
[MelがJeremyのおでこに手を当てる] Mel: ちょっと熱があるみたい。キャンディだけのせいじゃなさそうね。
Jeremy: そう言ったじゃん。
Mel: わかったわ。もしよかったらお医者さんまで乗せてってあげるわよ。
Jeremy: ありがとう、Mel。
Jeremy: ごめん。あんまり体調がよくなくて。朝からずっとムカムカしてるんだ。
Mel: どこか悪いのかしら?うわ、 なんで床にこんなにたくさんキャンディの包みがあるの?
Jeremy: ハロウィンキャンディだよ。食べ出したら止まらなくなっちゃった。
Mel: うそでしょ?これ全部食べたの?お腹こわすの当たり前よ。
Jeremy: でも、キャンディのせいじゃないと思うよ。食べたときはなんともなかったもん。今は寒気がして、頭が割れそうに痛いけど。
Mel: どれどれ、おでこ出して。
[MelがJeremyのおでこに手を当てる] Mel: ちょっと熱があるみたい。キャンディだけのせいじゃなさそうね。
Jeremy: そう言ったじゃん。
Mel: わかったわ。もしよかったらお医者さんまで乗せてってあげるわよ。
Jeremy: ありがとう、Mel。
キーフレーズ
“be/feel sick to (one’s) stomach” 吐き気がする
体調不良や嫌悪感を覚える状況などのせいで吐き気がしたり、胸がムカムカするときに使われる表現です。
例)Liannaが、EMT(救急救命士)になろうと考えているボーイフレンドのMartinと話しています。
Lianna: How was the EMT training class?
Martin: I don’t think it’s for me. We watched a training video about broken bones today, and I was almost sick to my stomach.
Lianna: EMT養成訓練はどうだった?
Martin: 向いてないかも。今日骨折についてのビデオを見たんだけど、見てたら吐き気がしてきちゃったよ。
Lianna: How was the EMT training class?
Martin: I don’t think it’s for me. We watched a training video about broken bones today, and I was almost sick to my stomach.
Lianna: EMT養成訓練はどうだった?
Martin: 向いてないかも。今日骨折についてのビデオを見たんだけど、見てたら吐き気がしてきちゃったよ。
“can’t help (oneself)” 我慢できない
本来すべきではないことなのに、どうしてもやってしまうことを表す表現です。
例)ElizabethとRobertの夫婦がパーティーを開いています。
Elizabeth: Honey, stop eating all the appetizers! They’re for the guests.
Robert: I’m sorry, I can’t help myself. You know how much I love your cooking.
Elizabeth: あなた、前菜全部食べちゃだめよ。みんなの分なんだから。
Robert: ごめん、我慢できなくて。僕が君の料理大好きなの知ってるだろ。
Elizabeth: Honey, stop eating all the appetizers! They’re for the guests.
Robert: I’m sorry, I can’t help myself. You know how much I love your cooking.
Elizabeth: あなた、前菜全部食べちゃだめよ。みんなの分なんだから。
Robert: ごめん、我慢できなくて。僕が君の料理大好きなの知ってるだろ。
“have the chills” 寒気がする
温かい格好をしているにもかかわらず非常に寒いと感じることを意味するフレーズです。
例)WillとLaurenは家で映画を見ようとしています。
Will: Do you need anything? Something to drink?
Lauren: Actually, I think I have the chills. Could you pass me a throw blanket?
Will: なんかいる?飲み物とかは?
Lauren: ちょっと肌寒いわね。毛布取ってくれる?
Will: Do you need anything? Something to drink?
Lauren: Actually, I think I have the chills. Could you pass me a throw blanket?
Will: なんかいる?飲み物とかは?
Lauren: ちょっと肌寒いわね。毛布取ってくれる?
“run a temperature” 微熱がある
平熱よりもやや熱が高いことを意味する表現です。極端に熱が高いときには通常使われません。
例)病院で医師と看護婦が患者の容態について話しています。
Nurse: Doctor, the patient has been running a slight temperature.
Doctor: Let’s continue to monitor her condition for now, but if it goes any higher we’ll need to bring that fever down.
Nurse: 先生、あの患者さん、微熱があるみたいです。
Doctor: とりあえず様子を見よう。でも、それ以上高くなったら解熱する必要があるな。
Nurse: Doctor, the patient has been running a slight temperature.
Doctor: Let’s continue to monitor her condition for now, but if it goes any higher we’ll need to bring that fever down.
Nurse: 先生、あの患者さん、微熱があるみたいです。
Doctor: とりあえず様子を見よう。でも、それ以上高くなったら解熱する必要があるな。