facebookTwitterGabaマンツーマン英会話

Gaba Style 無料で英語学習

これって英語で?「なるほど英語」

2020.4.21

「ほどほどに(適度に)」って英語で?

医者からは、運動をして糖類の摂取はほどほどにするように言われているよ。

コタエ:

  • in moderation
  • moderately

解説

英語で「ほどほどに」は、“in moderation”“moderately” などを使って表現することができます。

in moderation

“moderation” は「適度、節度」という意味の名詞で、“in moderation” では「ほどほどに、適度(適量)に」という意味になります。

この表現は飲食や喫煙などの習慣に関することに使われる場合が多く、例えば医療従事者や研究者などが、ある特定のものを過度に摂取したり、特定の行動を必要以上に行ったりしないよう注意喚起するときなどに使われます。

ジョンのセリフも以下のように表現できます。

“My doctor told me I should exercise and only eat sugar in moderation.”
(医者から、運動をして糖類の摂取はほどほどにするように言われている。)

moderately

“moderately” は「ほどほどに、適度に」などという意味の副詞です。良いことを表現するときにも悪いことを表現するときにも、どちらにも使うことができます。

“The medicine was moderately effective.”
(この薬は効き目が穏やかです。)

Example sentences

“You should cut back on alcohol. Remember: everything in moderation!”
(アルコールの量を減らすべきです。いいですか、何事もほどほどにですよ!)

“Some scientists say drinking red wine in moderation can be good for you.”
(適量の赤ワインを飲むことは体に良いと提言する科学者もいる。)

“These cars are moderately priced.”
(これらの車は値段が手ごろだ。)

“Our profits have continued to increase moderately over the last five years.”
(我が社の利益は過去5年間にわたって穏やかに上がり続けている。)

Top