これって英語で?「なるほど英語」
2019.2.26
「歓迎会(送別会)」って英語で?
金曜日のユキさんの歓迎会、来る?
コタエ:
- welcome party
- farewell party
- goodbye party
解説
年度始まりや、年度末に多く開かれる「歓迎会(送別会)」ですが、英語では「歓迎会」を “welcome party”、「送別会」は “farewell party”、または “goodbye party” を用いて表現します。
“farewell” のfareは「旅」、wellは「良い」という意味から、「良い旅を!」という別れの言葉が語源になったと言われています。 なお、“farewell” はこの一語だけで使うと、日本語の「さらば!」という表現にあたるため、現在はあまり使われていません。
ジェシカのセリフも以下のように表現できます。
“Are you coming to Yuki’s welcome party on Friday?“
(金曜日のユキさんの歓迎会、来る?)
“We went to a bar in Shinjuku for my farewell party.“
(みんなで私の送別会に、新宿のバーに行った。)
ちなみに日本語で言う「歓送迎会」は、“hail and farewell party” を用いて表現できます。
“hail” は「やあ!」などのニュアンスで、最近では少し古い言い方とされています。
“There’s a hail and farewell party on the last Friday every month.“
(毎月最終金曜日に歓送迎会があります。)