facebookTwitterGabaマンツーマン英会話

Gaba Style 無料で英語学習

これって英語で?「なるほど英語」

2017.3.6

「おごる」って英語で?

昇進祝いのつもりで食事に誘ったのに、「今日は僕がおごるよ!」って逆にご馳走になっちゃったよ~。

コタエ:

  • treat ~ to …
  • take ~ [to / for] …

解説

上記のような表現を使えば、「~(人)に…をおごる」と言うことができます。

また、ここは自分が払うということを相手に伝えたい場合であれば、“It’s my treat.”“It’s on me.”“Let me get this.”“Be my guest.”“I’ll take care of the bill/check.” などの表現を使うことができます。

ジョンのセリフを英訳すると、以下のような感じになります。

“I invited him to a meal, intending to treat him to celebrate his promotion, but he said, ‘It’s on me,’ and he treated me instead.”
(昇進祝いのつもりで食事に誘ったのに、「今日は僕がおごるよ!」って逆にご馳走になっちゃった)

反対に割り勘にする際は、二人の場合は “split the bill/check”“go halves/fifty-fifty”、二人以上の場合は “each pay half/a third…”(※人数に応じた序数を使う)などの表現を使うことができます。“go halves” には非常にくだけた表現である “go halfsies” というバリエーションもあります。

ちなみに同じ「おごる」でも「思い上がった振る舞いをする」という意味の場合であれば、“arrogant”“haughty”“stuck-up” といった形容詞を使ったり、“have a big-head/swelled head/swollen head” といった表現を使うことができます。

▼こちらの表現も併せてチェックしてみてね!
「やったー」って英語で?
「爆買い」って英語で?

Top