会話を学ぶ「英会話講座」
2013.5.10
旅行の計画をする
<大学の同級生で親友のMarisaとKellyは、春休みの旅行の計画を立てています。>
EnglishJapanese
Marisa: I’m leaning towards Thailand. What about you?
Kelly: I don’t know. Why Thailand?
Marisa: White sand beaches, great food, scuba diving, cheap nights out… what more could you ask for?
Kelly: That sounds nice but I’ve heard a lot of horror stories about people getting mixed up in all sort of problems… like getting mugged and things like that.
Marisa: I’m sure that’s only in the movies. Besides, if we steer clear of dangerous neighborhood with that, we’ll be fine.
Kelly: OK. It does sound lovely. I don’t just want to stick to the beach though, we should go inland too.
Marisa: Absolutely! I’ve heard it said that the temples are really breathtaking.
Kelly: Definitely. I also want to see some of the palaces.
Marisa: No problem.
Kelly: OK, I’m sold on Thailand. Let’s look at flights.
Marisa: I can’t wait to go!
Kelly: Me neither… We should get some Thai massages while we’re there.
Marisa: That goes without saying! I think I’ll be getting one every day!
Kelly: I don’t know. Why Thailand?
Marisa: White sand beaches, great food, scuba diving, cheap nights out… what more could you ask for?
Kelly: That sounds nice but I’ve heard a lot of horror stories about people getting mixed up in all sort of problems… like getting mugged and things like that.
Marisa: I’m sure that’s only in the movies. Besides, if we steer clear of dangerous neighborhood with that, we’ll be fine.
Kelly: OK. It does sound lovely. I don’t just want to stick to the beach though, we should go inland too.
Marisa: Absolutely! I’ve heard it said that the temples are really breathtaking.
Kelly: Definitely. I also want to see some of the palaces.
Marisa: No problem.
Kelly: OK, I’m sold on Thailand. Let’s look at flights.
Marisa: I can’t wait to go!
Kelly: Me neither… We should get some Thai massages while we’re there.
Marisa: That goes without saying! I think I’ll be getting one every day!
Marisa: 私はタイに気持ちが傾いてるけど、あなたはどう?
Kelly: どうかしら。何でタイなの?
Marisa: 白い砂浜、おいしい食べ物、スキューバダイビング、夜遊びしても安くすむ。他に何が必要?
Kelly: それはいいんだけど、いろんなトラブルに巻き込まれたっていうこわい話も聞いたことあるのよね。ひったくりにあうとかそういうの。
Marisa: そんなの映画の中だけの話だと思うわ、きっと。それに、治安が悪そうなところには近づかなければ、大丈夫よ。
Kelly: わかった。そういうことなら、タイはすごくいいわね。でも、ずっとビーチというのはいやよ。内陸にも行かなきゃ。
Marisa: もちろん!お寺がすごくいいって聞いたことあるわ。
Kelly: その通りよ。宮殿とかも回ってみたいの。
Marisa: いいんじゃない。
Kelly: オッケー。私もタイでいいと思うわ。飛行機を調べましょう。
Marisa: 待ちきれない!
Kelly: 私も。タイに行ったら、タイ式マッサージにも行かなきゃね。
Marisa: 当たり前じゃない!毎日受けに行くと思うわ。
Kelly: どうかしら。何でタイなの?
Marisa: 白い砂浜、おいしい食べ物、スキューバダイビング、夜遊びしても安くすむ。他に何が必要?
Kelly: それはいいんだけど、いろんなトラブルに巻き込まれたっていうこわい話も聞いたことあるのよね。ひったくりにあうとかそういうの。
Marisa: そんなの映画の中だけの話だと思うわ、きっと。それに、治安が悪そうなところには近づかなければ、大丈夫よ。
Kelly: わかった。そういうことなら、タイはすごくいいわね。でも、ずっとビーチというのはいやよ。内陸にも行かなきゃ。
Marisa: もちろん!お寺がすごくいいって聞いたことあるわ。
Kelly: その通りよ。宮殿とかも回ってみたいの。
Marisa: いいんじゃない。
Kelly: オッケー。私もタイでいいと思うわ。飛行機を調べましょう。
Marisa: 待ちきれない!
Kelly: 私も。タイに行ったら、タイ式マッサージにも行かなきゃね。
Marisa: 当たり前じゃない!毎日受けに行くと思うわ。
キーフレーズ
“lean towards ~” ~(のほうを)好む
他のものと比べ、ある選択肢に気持ちが傾いていることを示す表現で、その選択肢が好ましいと考える度合いにかかわらず使うことができます。
例)CaydenとPoppyは、レストランで食事のメニューを決めようとしています。
Cayden: What are you going to have?
Poppy: I’m leaning towards the tofu hamburger.
Cayden: 何食べる?
Poppy: 豆腐ハンバーグがいいかな。
Cayden: What are you going to have?
Poppy: I’m leaning towards the tofu hamburger.
Cayden: 何食べる?
Poppy: 豆腐ハンバーグがいいかな。
“steer clear of ~” ~に近づかない
ある物事から離れていることを意味する表現です。通常は危険なものや話し手が嫌いなものです。
例)EverettとColeは野球の練習をしています。
Everett: Whoa! That ball just flew all the way into Mr Ackerman’s yard.
Cole: I’d steer clear of his house if I were you. He’s creepy.
Everett: うわ、ボールがAckermanさんちの庭に入っちゃった。
Cole: 俺なら、あの家には近づかないな。あの人、気味が悪いんだもん。
Everett: Whoa! That ball just flew all the way into Mr Ackerman’s yard.
Cole: I’d steer clear of his house if I were you. He’s creepy.
Everett: うわ、ボールがAckermanさんちの庭に入っちゃった。
Cole: 俺なら、あの家には近づかないな。あの人、気味が悪いんだもん。
“be sold on ~” 納得して~を受け入れる
説得されて、ある事柄に同意することを意味する表現です。
例)XavierとMilaは家を買おうとしていて、いくつかの物件を見てきました。
Xavier: I loved semi-detached with the big yard.
Mila: Yeah, I’m completely sold on that one too.
Xavier: セミデタッチド(二軒一棟)で広い庭がある物件がいいな。
Mila: うん、私も完璧にそれに賛成するわ。
Xavier: I loved semi-detached with the big yard.
Mila: Yeah, I’m completely sold on that one too.
Xavier: セミデタッチド(二軒一棟)で広い庭がある物件がいいな。
Mila: うん、私も完璧にそれに賛成するわ。
“that goes without saying” 言うまでもない
ある事柄が明白で、わざわざ言う必要すらないことを強調する際に使われる表現です。
例)Eastonと Adelineは、アラスカへの旅の準備をしています。
Adeline: I see you’ve packed three coats.
Easton: It goes without saying that we’ll be freezing up there, I just want to be prepared.
Adeline: コートを3着入れたみたいね。
Easton: わかってると思うけど、あっちはすごく寒いから、その対策をしときたいんだ。
Adeline: I see you’ve packed three coats.
Easton: It goes without saying that we’ll be freezing up there, I just want to be prepared.
Adeline: コートを3着入れたみたいね。
Easton: わかってると思うけど、あっちはすごく寒いから、その対策をしときたいんだ。